copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Leviticus 20:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKuduslah kamu bagi-Ku, sebab Aku ini, TUHAN, kudus dan Aku telah memisahkan kamu dari bangsa-bangsa lain, supaya kamu menjadi milik-Ku.
BISKamu Kupisahkan dari bangsa-bangsa lain supaya menjadi milik-Ku. Kamu harus suci karena Akulah TUHAN, dan Aku suci.
FAYHKamu harus kudus bagi-Ku karena Aku, TUHAN, adalah kudus, dan Aku telah memisahkan kamu dari antara bangsa-bangsa lain untuk menjadi milik-Ku.
DRFT_WBTC
TLMaka hendaklah kamu menjadi suci bagi-Ku, karena Aku ini Tuhan yang Mahasuci adanya; maka Aku telah mengasingkan kamu dari pada segala bangsa yang lain itu, supaya kamu menjadi umat-Ku.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah kamu menjadi kudus bagi-Ku karena aku ini Allah kudus adanya maka Aku telah mengasingkan kamu dari pada segala kaum supaya kamu menjadi milik-Ku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendaklah kamu mendjadi kudus bagiKu, sebab Aku, Jahwe, kudus adanja dan Aku telah mementjilkan kamu dari antara sekalian kaum, agar kamu mendjadi milikKu.
TB_ITL_DRFKuduslah <06918> kamu bagi-Ku <0>, sebab <03588> Aku ini <0589>, TUHAN <03068>, kudus <06918> dan Aku telah memisahkan <0914> kamu dari <04480> bangsa-bangsa <05971> lain, supaya kamu menjadi <01961> milik-Ku.
TL_ITL_DRFMaka hendaklah kamu menjadi <01961> suci <06918> bagi-Ku, karena <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068> yang Mahasuci <06918> adanya; maka Aku telah mengasingkan <0914> kamu dari <04480> pada segala bangsa yang lain itu, supaya kamu menjadi <01961> umat-Ku <05971>.
AV#And ye shall be holy <06918> unto me: for I the LORD <03068> [am] holy <06918>, and have severed <0914> (8686) you from [other] people <05971>, that ye should be mine.
BBEAnd you are to be holy to me; for I the Lord am holy and have made you separate from the nations, so that you may be my people.
MESSAGELive holy lives before me because I, GOD, am holy. I have distinguished you from the nations to be my very own.
NKJV`And you shall be holy to Me, for I the LORD [am] holy, and have separated you from the peoples, that you should be Mine.
PHILIPS
RWEBSTRAnd ye shall be holy to me: for I the LORD [am] holy, and have separated you from [other] people, that ye should be mine.
GWVBe my holy people because I, the LORD, am holy. I have separated you from other people to be my very own.
NETYou must be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the other peoples to be mine.
NET20:26 You must be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the other peoples to be mine.

Prohibition against Spiritists and Mediums

BHSSTR<0> yl <01961> twyhl <05971> Mymeh <04480> Nm <0853> Mkta <0914> ldbaw <03068> hwhy <0589> yna <06918> swdq <03588> yk <06918> Mysdq <0> yl <01961> Mtyyhw (20:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} esesye {<1510> V-FMI-2P} moi {<1473> P-DS} agioi {<40> A-NPM} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} agiov {<40> A-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} o {<3588> T-NSM} aforisav {V-AAPNS} umav {<4771> P-AP} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} einai {<1510> V-PAN} emoi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%