BIS | Apabila seorang Israel berzinah dengan istri orang sebangsanya, ia dan wanita itu harus dihukum mati. |
TB | Bila seorang laki-laki berzinah dengan isteri orang lain, yakni berzinah dengan isteri sesamanya manusia, pastilah keduanya dihukum mati, baik laki-laki maupun perempuan yang berzinah itu. |
FAYH | "Bila seorang laki-laki berzinah dengan istri orang lain, maka keduanya harus dihukum mati.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau seorang laki-laki telah berbuat zinah dengan bini orang, sebab telah ia berbuat zinah dengan bini orang itu, tak akan jangan keduanya mati dibunuh, baik laki-laki baik perempuan yang berbuat zinah itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun laki-laki yang berbuat zinah dengan dengan istri orang yaitu yang berbuat zinah dengan istri sesamanya manusia niscaya keduanya akan dibunuh hukumnya yaitu baik laki-laki baik perempuan yang berbuat zinah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang jang bersundal dengan seorang isteri, orang jang bersundal dengan isteri sesamanja haruslah ia mati, baik orang itu sendiri maupun isteri itu. |
TB_ITL_DRF | Bila seorang laki-laki <0376> berzinah <05003> dengan <0854> isteri <0802> orang <0376> lain, yakni berzinah <05003> dengan <0854> isteri <0802> sesamanya <07453> manusia, pastilah <04191> keduanya dihukum mati <04191>, baik <05003> laki-laki maupun perempuan yang berzinah <05003> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau seorang <0376> laki-laki telah <0834> berbuat zinah <05003> dengan <0854> bini <0802> orang <0376>, sebab telah <0834> ia berbuat zinah <05003> dengan <0854> bini <0802> orang itu, tak <04191> akan jangan keduanya <07453> mati <04191> dibunuh <04191>, baik laki-laki <05003> baik perempuan yang berbuat zinah <05003> itu. |
AV# | And the man <0376> that committeth adultery <05003> (8799) with [another] man's <0376> wife <0802>, [even he] that committeth adultery <05003> (8799) with his neighbour's <07453> wife <0802>, the adulterer <05003> (8802) and the adulteress <05003> (8802) shall surely <04191> (8800) be put to death <04191> (8714). |
BBE | |
MESSAGE | "If a man commits adultery with another man's wife--the wife, say, of his neighbor--both the man and the woman, the adulterer and adulteress, must be put to death. |
NKJV | `The man who commits adultery with [another] man's wife, [he] who commits adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress, shall surely be put to death. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the man that committeth adultery with [another] man's wife, [even he] that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. |
GWV | "If a man commits adultery with another man's wife or with his neighbor's wife, both he and the woman must be put to death for their adultery. |
NET | If a man* commits adultery with his neighbor’s wife,* both the adulterer and the adulteress must be put to death. |
NET | 20:10 If a man985 tn Heb “And a man who.” The syntax here and at the beginning of the following verses elliptically mirrors that of v. 9, which justifies the rendering as a conditional clause. commits adultery with his neighbor’s wife,986 tc The reading of the LXX minuscule mss >has been followed here (see the BHS footnote a-a). The MT has a dittography, repeating “a man who commits adultery with the wife of” (see the explanation in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 328). The duplication found in the MT is reflected in some English versions, e.g., KJV, ASV, NASB, NIV. both the adulterer and the adulteress must be put to death.
|
BHSSTR | <05003> tpanhw <05003> Panh <04191> tmwy <04191> twm <07453> wher <0802> tsa <0854> ta <05003> Pany <0834> rsa <0376> sya <0802> tsa <0854> ta <05003> Pany <0834> rsa <0376> syaw (20:10) |
LXXM | anyrwpov {<444> N-NSM} ov {<3739> R-NSM} an {<302> PRT} moiceushtai {<3431> V-AMS-3S} gunaika {<1135> N-ASF} androv {<435> N-GSM} h {<2228> CONJ} ov {<3739> R-NSM} an {<302> PRT} moiceushtai {<3431> V-AMS-3S} gunaika {<1135> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} plhsion {<4139> ADV} yanatw {<2288> N-DSM} yanatousywsan {<2289> V-PMD-3P} o {<3588> T-NSM} moiceuwn {<3431> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} moiceuomenh {<3431> V-PPPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |