ENDE | Djangan kamu mentjatjah tubuhmu lantaran orang jang meninggal dan djangan kamu mengelar dirimu. Akulah Jahwe. |
TB | Janganlah kamu menggoresi tubuhmu karena orang mati dan janganlah merajah tanda-tanda pada kulitmu; Akulah TUHAN. |
BIS | Jangan mencacah kulitmu untuk membuat tanda-tanda atau melukai badanmu sebagai tanda berkabung atas orang mati. Akulah TUHAN. |
FAYH | Janganlah kamu menoreh-noreh tubuhmu untuk orang yang sudah mati atau merajah tanda-tanda pada kulit tubuhmu; karena Akulah TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan kamu menoreh tubuhmu karena sebab seorang yang mati, dan jangan kamu menyelarkan tubuhmu dengan barang sesuatu tulisan: Bahwa Akulah Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka janganlah kamu menoreh tubuhmu karena orang mati dan jangan kamu tulis barang sesuatu tanda pada kulitmu; bahwa Akulah Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Janganlah kamu menggoresi <08296> tubuhmu karena <03793> <01320> orang mati dan janganlah <03808> merajah <03793> tanda-tanda pada kulitmu <07085>; Akulah <0589> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Jangan kamu menoreh <08296> tubuhmu <05315> karena sebab seorang <07085> yang mati <07085>, dan jangan <03808> <03808> kamu menyelarkan <03793> tubuhmu <01320> dengan barang sesuatu tulisan <05414> <07085>: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>. |
AV# | Ye shall not make <05414> (8799) any <03793> cuttings <08296> in your flesh <01320> for the dead <05315>, nor print <05414> (8799) any marks <07085> upon you: I [am] the LORD <03068>. |
BBE | You may not make cuts in your flesh in respect for the dead, or have marks printed on your bodies: I am the Lord. |
MESSAGE | "Don't gash your bodies on behalf of the dead. "Don't tattoo yourselves. I am GOD. |
NKJV | `You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I [am] the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks upon you: I [am] the LORD. |
GWV | Never slash your body to mourn the dead, and never get a tattoo. I am the LORD. |
NET | You must not slash your body for a dead person* or incise a tattoo on yourself.* I am the Lord. |
NET | 19:28 You must not slash your body for a dead person955 tn Heb “And slash for the soul you shall not give.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul, person, life”) can sometimes refer to a “dead person” (cf. Lev 21:1, 5; 22:5). See J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 306, 320-21. or incise a tattoo on yourself.956 tn Heb “and a writing of incision you shall not give in you.” I am the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <0589> yna <0> Mkb <05414> wntt <03808> al <07085> eqeq <03793> tbtkw <01320> Mkrvbb <05414> wntt <03808> al <05315> spnl <08296> jrvw (19:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} entomidav {N-APF} epi {<1909> PREP} quch {<5590> N-DSF} ou {<3364> ADV} poihsete {<4160> V-FAI-2P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} swmati {<4983> N-DSN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} grammata {<1121> N-APN} stikta {A-APN} ou {<3364> ADV} poihsete {<4160> V-FAI-2P} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |