copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Leviticus 19:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISJangan membalas dendam dan jangan membenci orang lain, tetapi cintailah sesamamu seperti kamu mencintai dirimu sendiri. Akulah TUHAN.
TBJanganlah engkau menuntut balas, dan janganlah menaruh dendam terhadap orang-orang sebangsamu, melainkan kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri; Akulah TUHAN.
FAYHJanganlah kamu membalas dendam atau menaruh dendam, melainkan kasihilah sesamamu manusia seperti kamu mengasihi dirimu sendiri; karena Akulah Yahweh, TUHAN.
DRFT_WBTC
TLJangan kamu membalas jahat atau berdendam akan bani bangsamu, melainkan hendaklah kamu mengasihi akan samamu manusia seperti akan dirimu sendiri: Bahwa Akulah Tuhan!
KSI
DRFT_SBMaka janganlah engkau membalas jahat atau menaruh dendam akan segala anak-anak kaummu melainkan hendaklah engkau mengasihi sesamamu manusia seperti dirimu sendiri; bahwa Akulah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjangan rindu dendam, djangan meradangkan anak-anak bangsamu. Tjintailah sesamamu seperti dirimu sendiri. Akulah Jahwe.
TB_ITL_DRFJanganlah <03808> engkau menuntut balas <05358>, dan janganlah <03808> menaruh dendam <05201> terhadap orang-orang <01121> sebangsamu <05971>, melainkan kasihilah <0157> sesamamu <07453> manusia seperti <03644> dirimu sendiri; Akulah <0589> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFJangan <03808> kamu membalas <05358> jahat atau <03808> berdendam <05201> akan bani <01121> bangsamu <05971>, melainkan hendaklah kamu mengasihi <0157> akan samamu <07453> manusia seperti <03644> akan dirimu sendiri: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>!
AV#Thou shalt not avenge <05358> (8799), nor bear any grudge <05201> (8799) against the children <01121> of thy people <05971>, but thou shalt love <0157> (8804) thy neighbour <07453> as thyself <03644>: I [am] the LORD <03068>.
BBEDo not make attempts to get equal with one who has done you wrong, or keep hard feelings against the children of your people, but have love for your neighbour as for yourself: I am the Lord.
MESSAGE"Don't seek revenge or carry a grudge against any of your people. "Love your neighbor as yourself. I am GOD.
NKJV`You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself: I [am] the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I [am] the LORD.
GWVNever get revenge. Never hold a grudge against any of your people. Instead, love your neighbor as you love yourself. I am the LORD.
NETYou must not take vengeance or bear a grudge* against the children of your people, but you must love your neighbor as yourself.* I am the Lord.
NET19:18 You must not take vengeance or bear a grudge936 against the children of your people, but you must love your neighbor as yourself.937 I am the Lord.
BHSSTR<03068> hwhy <0589> yna <03644> Kwmk <07453> Kerl <0157> tbhaw <05971> Kme <01121> ynb <0853> ta <05201> rjt <03808> alw <05358> Mqt <03808> al (19:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} ekdikatai {V-FMI-3S} sou {<4771> P-GS} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mhnieiv {V-FAI-2S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} agaphseiv {<25> V-FAI-2S} ton {<3588> T-ASM} plhsion {<4139> ADV} sou {<4771> P-GS} wv {<3739> CONJ} seauton {<4572> D-ASM} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%