copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 18:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISsupaya kamu jangan dihukum oleh-Nya dan diusir dari tanah itu seperti orang-orang yang tidak mengenal TUHAN, yang tinggal di sana sebelum kamu.
TBsupaya kamu jangan dimuntahkan oleh negeri itu, apabila kamu menajiskannya, seperti telah dimuntahkannya bangsa yang sebelum kamu.
FAYHJanganlah kamu melakukan perbuatan-perbuatan semacam itu, supaya kamu jangan Kulemparkan keluar dari negeri itu, seperti yang akan dialami oleh penduduk negeri itu yang sekarang tinggal di situ.
DRFT_WBTC
TLSupaya negeri itu jangan muntahkan kamupun apabila kamu menajiskan dia, seperti dimuntahkannya akan bangsa yang di hadapanmu itu.
KSI
DRFT_SBSupaya jangan kamu pun dimuntahkan oleh tanah itu jikalau kamu menajiskan dia seperti dimuntahkannya akan bangsa yang dahulu dari padamu itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjangan-djangan negeri itu memuntahkan kamu pula oleh karena kamupun mentjemarkannja, sebagaimana ia telah memuntahkan bangsa-bangsa jang ada disitu sebelum kamu.
TB_ITL_DRFsupaya kamu <0853> jangan <03808> dimuntahkan <06958> oleh negeri <0776> itu, apabila kamu menajiskannya <02930>, seperti <0834> telah dimuntahkannya <06958> bangsa <01471> yang <0834> sebelum <06440> kamu.
TL_ITL_DRFSupaya negeri <0776> itu jangan <03808> muntahkan <06958> kamupun apabila kamu menajiskan <02930> dia <0853>, seperti <0834> dimuntahkannya <06958> akan bangsa <01471> yang <0834> di hadapanmu <06440> itu.
AV#That the land <0776> spue not you out <06958> (8686) also, when ye defile <02930> (8763) it, as it spued out <06958> (8804) the nations <01471> that [were] before <06440> you.
BBESo that the land may not put you out from it, when you make it unclean, as it put out the nations which were there before you.
MESSAGEAnd if you pollute it, the land will vomit you up just as it vomited up the nations that preceded you.
NKJV`lest the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that [were] before you.
PHILIPS
RWEBSTRThat the land may not spue you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that [were] before you.
GWVIf you make the land unclean, it will vomit you out as it has vomited out the people who were there before you.
NETSo do not make the land vomit you out because you defile it* just as it has vomited out the nations* that were before you.
NET18:28 So do not make the land vomit you out because you defile it903 just as it has vomited out the nations904 that were before you.
BHSSTR<06440> Mkynpl <0834> rsa <01471> ywgh <0853> ta <06958> haq <0834> rsak <0853> hta <02930> Mkamjb <0853> Mkta <0776> Urah <06958> ayqt <03808> alw (18:28)
LXXMkai {<2532> CONJ} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} prosocyish {<4360> V-AAS-3S} umin {<4771> P-DP} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} miainein {<3392> V-PAN} umav {<4771> P-AP} authn {<846> D-ASF} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} proswcyisen {<4360> V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} toiv {<3588> T-DPN} pro {<4253> PREP} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran