BIS | Jangan menajiskan dirimu dengan perbuatan-perbuatan itu, sebab dengan cara itu bangsa-bangsa yang tinggal di Kanaan sebelum kamu telah menajiskan diri mereka. Karena itu mereka diusir oleh TUHAN, supaya kamu dapat mendiami negeri itu. |
TB | Janganlah kamu menajiskan dirimu dengan semuanya itu, sebab dengan semuanya itu bangsa-bangsa yang akan Kuhalaukan dari depanmu telah menjadi najis. |
FAYH | "Janganlah kamu menajiskan dirimu dengan perbuatan-perbuatan semacam itu karena itu perbuatan orang-orang yang tidak ber-Tuhan. Sesungguhnya, oleh karena mereka telah berbuat demikian, maka Aku akan mengusir mereka dari negeri mereka yang sekarang akan kamu duduki.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan kamu menjiskan dirimu dengan barang sesuatu dari pada segala perkara ini, karena dengan perbuatan yang demikian telah menajiskan dirinya segala bangsa, yang akan Kuhalaukan dari hadapanmu kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka janganlah kamu menjiskan dirimu dalam barang sesuatu perkara ini karena dalam segala perkara ini juga segala bangsa yang akan Kubuangkan dari hadapanmu itu telah menjadi najis. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djangan kamu mentjemarkan diri dengan kesemuanja itu, sebab dengan kesemuanja itu mentjemarkan diri segala bangsa jang Kuusir dari hadapanmu. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <0408> kamu menajiskan <02930> dirimu dengan semuanya itu <0428> <03605>, sebab <03588> dengan semuanya itu <0428> <03605> bangsa-bangsa <01471> yang <0834> akan Kuhalaukan <07971> <0589> dari depanmu <06440> telah menjadi najis <02930>. |
TL_ITL_DRF | Jangan <0408> kamu menjiskan <02930> dirimu dengan barang sesuatu <03605> dari pada segala perkara ini <0428>, karena <03588> dengan perbuatan <0428> yang demikian telah menajiskan <02930> dirinya segala bangsa <01471>, yang <0834> akan Kuhalaukan <0589> dari hadapanmu <06440> kelak. |
AV# | Defile <02930> (8691) not ye yourselves in any of these things <0428>: for in all these the nations <01471> are defiled <02930> (8738) which I cast out <07971> (8764) before <06440> you: |
BBE | Do not make yourself unclean in any of these ways; for so have those nations whom I am driving out from before you made themselves unclean: |
MESSAGE | "Don't pollute yourself in any of these ways. This is how the nations became polluted, the ones that I am going to drive out of the land before you. |
NKJV | `Do not defile yourselves with any of these things; for by all these the nations are defiled, which I am casting out before you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you: |
GWV | "Do not become unclean in any of these ways. By these practices all the nations which I am forcing out of your way have become unclean. |
NET | “‘Do not defile yourselves with any of these things, for the nations which I am about to drive out before you* have been defiled with all these things. |
NET | 18:24 “‘Do not defile yourselves with any of these things, for the nations which I am about to drive out before you897 tn Heb “which I am sending away (Piel participle of שָׁלַח [shalakh, “to send”]) from your faces.” The rendering here takes the participle as anticipatory of the coming conquest events. have been defiled with all these things.
|
BHSSTR | <06440> Mkynpm <07971> xlsm <0589> yna <0834> rsa <01471> Mywgh <02930> wamjn <0428> hla <03605> lkb <03588> yk <0428> hla <03605> lkb <02930> wamjt <0408> la (18:24) |
LXXM | mh {<3165> ADV} miainesye {<3392> V-PMI-2P} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPN} toutoiv {<3778> D-DPN} en {<1722> PREP} pasi {<3956> A-DPN} gar {<1063> PRT} toutoiv {<3778> D-DPN} emianyhsan {<3392> V-API-3P} ta {<3588> T-NPN} eynh {<1484> N-NPN} a {<3739> R-APN} egw {<1473> P-NS} exapostellw {<1821> V-PAI-1S} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |