copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 17:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaksudnya supaya orang Israel membawa korban sembelihan mereka, yang biasa dipersembahkan mereka di padang, kepada TUHAN ke pintu Kemah Pertemuan dengan menyerahkannya kepada imam, untuk dipersembahkan kepada TUHAN sebagai korban keselamatan.
BISPerintah itu dimaksudkan supaya bangsa Israel membawa ke Kemah TUHAN semua binatang persembahan yang biasanya mereka sembelih di ladang. Mereka wajib membawa persembahan itu kepada imam di depan pintu Kemah TUHAN dan menyembelihnya di situ untuk kurban perdamaian.
FAYHTujuan peraturan ini ialah supaya orang Israel tidak mengadakan upacara mempersembahkan kurban di lapangan-lapangan terbuka, melainkan mendorong mereka membawa kurban persembahan itu kepada imam di depan pintu Kemah Pertemuan.
DRFT_WBTC
TLMaka ia itu supaya dibawa oleh bani Israel kepada Tuhan akan persembelihannya, yang disembelihkannya di luar itu, yaitu dibawanya ke pintu kemah perhimpunan dan kepada imam, serta dipersembahkannya kepada Tuhan akan korban syukur.
KSI
DRFT_SBMaka yaitu supaya segala bani Israel itu membawa segala kurban yang dikurbankannya di padang yaitu supaya dibawanya kepada Allah ke pintu kemah perhimpunan dan kepada imam lalu mengurbankan dia akan kurban perdamaian kepada Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaksudnja ialah supaja bani Israil membawa kurban sembelihan jang biasa mereka persembahkan dipadang terbuka. Seharusnja itu mereka bawa kepada Jahwe, pada pintu kemah pertemuan kepada imam untuk dipersembahkan kepada Jahwe sebagai kurban sjukur.
TB_ITL_DRFMaksudnya <04616> supaya orang <01121> Israel <03478> membawa <0853> korban sembelihan <02077> mereka <01992>, yang biasa <0834> dipersembahkan <02076> mereka di <06440> padang <07704>, kepada TUHAN <03068> ke <0413> pintu <06607> Kemah <0168> Pertemuan <04150> dengan menyerahkannya kepada <0413> imam <03548>, untuk dipersembahkan <02076> kepada TUHAN <03068> sebagai korban <02077> keselamatan <08002>.
TL_ITL_DRFMaka ia itu supaya <04616> dibawa <0935> oleh bani <01121> Israel <03478> kepada <0853> Tuhan <03068> akan <0853> persembelihannya <02077>, yang <0834> disembelihkannya <02076> di luar <07704> itu, yaitu dibawanya <0935> ke <0413> pintu <06607> kemah <0168> perhimpunan <04150> dan kepada <0413> imam <03548>, serta dipersembahkannya <02076> kepada Tuhan <03068> akan <0853> korban <02077> syukur <08002>.
AV#To the end that the children <01121> of Israel <03478> may bring <0935> (8686) their sacrifices <02077>, which they offer <02076> (8802) in the open <06440> field <07704>, even that they may bring <0935> (8689) them unto the LORD <03068>, unto the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, unto the priest <03548>, and offer <02076> (8804) them [for] peace <08002> offerings <02077> unto the LORD <03068>.
BBESo that the children of Israel may take to the Lord, to the door of the Tent of meeting and to the priest, the offerings which they have put to death in the open country, and that they may make their peace-offerings to the Lord.
MESSAGEThis is so the Israelites will bring to GOD the sacrifices that they're in the habit of sacrificing out in the open fields. They must bring them to GOD and the priest at the entrance to the Tent of Meeting and sacrifice them as Peace-Offerings to GOD.
NKJV"to the end that the children of Israel may bring their sacrifices which they offer in the open field, that they may bring them to the LORD at the door of the tabernacle of meeting, to the priest, and offer them [as] peace offerings to the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRTo the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them to the LORD, to the door of the tabernacle of the congregation, to the priest, and offer them [for] peace offerings to the LORD.
GWVThis means that the people of Israel must take the sacrifices they have been making in the open fields and bring them to the LORD. They must bring them to the priest at the entrance to the tent of meeting. The people will sacrifice them as fellowship offerings to the LORD.
NETThis is so that* the Israelites will bring their sacrifices that they are sacrificing in the open field* to the Lord at the entrance of the Meeting Tent to the priest and sacrifice them there as peace offering sacrifices to the Lord.
NET17:5 This is so that823 the Israelites will bring their sacrifices that they are sacrificing in the open field824 to the Lord at the entrance of the Meeting Tent to the priest and sacrifice them there as peace offering sacrifices to the Lord.
BHSSTR<0853> Mtwa <03068> hwhyl <08002> Mymls <02077> yxbz <02076> wxbzw <03548> Nhkh <0413> la <04150> dewm <0168> lha <06607> xtp <0413> la <03068> hwhyl <0935> Maybhw <07704> hdvh <06440> ynp <05921> le <02076> Myxbz <01992> Mh <0834> rsa <02077> Mhyxbz <0853> ta <03478> larvy <01121> ynb <0935> wayby <0834> rsa <04616> Neml (17:5)
LXXMopwv {<3704> CONJ} anaferwsin {<399> V-PAS-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} tav {<3588> T-APF} yusiav {<2378> N-APF} autwn {<846> D-GPM} osav {<3745> A-APF} an {<302> PRT} autoi {<846> D-NPM} sfaxousin {<4969> V-FAI-3P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} pedioiv {N-DPN} kai {<2532> CONJ} oisousin {<5342> V-FAI-3P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} yurav {<2374> N-APF} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} kai {<2532> CONJ} yusousin {<2380> V-FAI-3P} yusian {<2378> N-ASF} swthriou {<4992> N-GSN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} auta {<846> D-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran