TB_ITL_DRF | Inilah yang harus menjadi <01961> ketetapan <02708> untuk selama-lamanya <05769> bagi kamu, yakni pada bulan <02320> yang ketujuh <07637>, pada tanggal <06218> sepuluh bulan <02320> itu kamu harus <0853> merendahkan <06031> diri dengan berpuasa <05315> dan janganlah <03808> kamu melakukan <06213> sesuatu <03605> pekerjaan <04399>, baik orang Israel asli <0249> maupun orang asing <01616> yang tinggal <01481> di tengah-tengahmu <08432>. |
TB | Inilah yang harus menjadi ketetapan untuk selama-lamanya bagi kamu, yakni pada bulan yang ketujuh, pada tanggal sepuluh bulan itu kamu harus merendahkan diri dengan berpuasa dan janganlah kamu melakukan sesuatu pekerjaan, baik orang Israel asli maupun orang asing yang tinggal di tengah-tengahmu. |
BIS | Peraturan-peraturan ini harus ditaati untuk selama-lamanya. Pada tanggal sepuluh bulan tujuh, orang Israel dan orang asing yang menetap di antara mereka harus berpuasa dan dilarang bekerja, karena hari ini hari yang sangat suci. Pada hari itu harus dilakukan upacara untuk menyucikan bangsa Israel dari segala dosa mereka supaya mereka bersih. |
FAYH | "Inilah peraturan-peraturan yang berlaku terus-menerus: Jangan bekerja pada bulan tujuh hari kesepuluh (25 September). Manfaatkan hari itu untuk mawas diri dengan berpuasa dan bersikap rendah hati. Ini berlaku bagi umat Israel sendiri maupun orang asing yang hidup di tengah-tengah umat Israel; karena itulah hari raya yang memperingati perlunya penebusan, untuk menyucikan kamu dari segala dosamu di hadapan TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka inilah menjadi bagimu suatu hukum yang kekal selama-lamanya: Bahwa pada bulan yang ketujuh dan pada sepuluh hari bulan itu hendaklah kamu merendahkan hatimu dengan berpuasa, janganlah kamu berbuat barang sesuatu pekerjaan, baik kamu anak bumi baik orang dagang yang duduk menumpang di antara kamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikian itu akan menjadi bagimu serta hukum yang kekal selama-lamanya bahwa dalam bulan yang ketujuh pada sepuluh hari bulan itu hendaklah kamu merendahkan hatimu dan janganlah kamu berbuat barang sesuatu pekerjaan baik anak negrimu baik orang asing yang menumpang di antaramu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ini mendjadi suatu ketetapan abadi bagi kamu. Dalam bulan ketudjuh, tanggal sepuluh bulan itu hendaklah kamu merendahkan dirimu dan pekerdjaan hari kerdja tidak boleh kamu lakukan, baik oleh warga bangsa maupun oleh perantau jang merantau ditengah-tengah kamu. |
TL_ITL_DRF | Bermula, maka inilah menjadi <01961> bagimu <0> suatu hukum <02708> yang kekal selama-lamanya <05769>: Bahwa pada bulan <02320> yang ketujuh <07637> dan pada sepuluh <06218> hari bulan <02320> itu hendaklah kamu merendahkan <06031> hatimu <05315> dengan berpuasa, janganlah <03808> kamu berbuat <06213> barang sesuatu <03605> pekerjaan <04399>, baik kamu anak bumi <0249> baik orang dagang <01616> yang duduk menumpang <01481> di antara <08432> kamu. |
AV# | And [this] shall be a statute <02708> for ever <05769> unto you: [that] in the seventh <07637> month <02320>, on the tenth <06218> [day] of the month <02320>, ye shall afflict <06031> (8762) your souls <05315>, and do <06213> (8799) no work <04399> at all, [whether it be] one of your own country <0249>, or a stranger <01616> that sojourneth <01481> (8802) among <08432> you: |
BBE | And let this be an order to you for ever: in the seventh month, on the tenth day, you are to keep yourselves from pleasure and do no sort of work, those who are Israelites by birth and those from other lands who are living among you: |
MESSAGE | "This is standard practice for you, a perpetual ordinance. On the tenth day of the seventh month, both the citizen and the foreigner living with you are to enter into a solemn fast and refrain from all work, |
NKJV | "[This] shall be a statute forever for you: In the seventh month, on the tenth [day] of the month, you shall afflict your souls, and do no work at all, [whether] a native of your own country or a stranger who dwells among you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And [this] shall be a statute for ever to you: [that] in the seventh month, on the tenth [day] of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, [whether it be] one of your own country, or a stranger that sojourneth among you: |
GWV | "This will be a permanent law for you: On the tenth day of the seventh month both native Israelites and foreigners must humble themselves. They must do no work. |
NET | “This is to be a perpetual statute for you.* In the seventh month, on the tenth day of the month, you must humble yourselves* and do no work of any kind,* both the native citizen and the foreigner who resides* in your midst, |
NET | 16:29 “This is to be a perpetual statute for you.800 tn Heb “And it [feminine] shall be for you a perpetual statute.” Verse 34 begins with the same clause except for the missing demonstrative pronoun “this” here in v. 29. The LXX has “this” in both places and it suits the sense of the passage, although both the verb and the pronoun are sometimes missing in this clause elsewhere in the book (see, e.g., Lev 3:17). In the seventh month, on the tenth day of the month, you must humble yourselves801 tn Heb “you shall humble your souls.” The verb “to humble” here refers to various forms of self-denial, including but not limited to fasting (cf. Ps 35:13 and Isa 58:3, 10). The Mishnah (m. Yoma 8:1) lists abstentions from food and drink, bathing, using oil as an unguent to moisten the skin, wearing leather sandals, and sexual intercourse (cf. 2 Sam 12:16-17, 20; see the remarks in J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1054; B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 109; and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 242). and do no work of any kind,802 tn Heb “and all work you shall not do.” both the native citizen and the foreigner who resides803 tn Heb “the native and the sojourner who sojourns.” in your midst,
|
BHSSTR | <08432> Mkkwtb <01481> rgh <01616> rghw <0249> xrzah <06213> wvet <03808> al <04399> hkalm <03605> lkw <05315> Mkytspn <0853> ta <06031> wnet <02320> sdxl <06218> rwveb <07637> yeybsh <02320> sdxb <05769> Mlwe <02708> tqxl <0> Mkl <01961> htyhw (16:29) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} touto {<3778> D-NSN} umin {<4771> P-DP} nomimon {<3545> A-NSN} aiwnion {<166> A-NSN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} mhni {<3303> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} ebdomw {<1442> A-DSM} dekath {<1182> A-DSF} tou {<3588> T-GSM} mhnov {<3303> N-GSM} tapeinwsate {<5013> V-AAD-2P} tav {<3588> T-APF} qucav {<5590> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} ergon {<2041> N-ASN} ou {<3364> ADV} poihsete {<4160> V-FAI-2P} o {<3588> T-NSM} autocywn {N-NSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} proshlutov {<4339> N-NSM} o {<3588> T-NSM} proskeimenov {V-PMPNS} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |