KL1863 | |
TB | Lembu jantan dan kambing jantan korban penghapus dosa, yang darahnya telah dibawa masuk untuk mengadakan pendamaian di dalam tempat kudus, harus dibawa keluar dari perkemahan, dan kulitnya, dagingnya dan kotorannya harus dibakar habis. |
BIS | Sapi jantan dan kambing untuk kurban pengampunan dosa, yang darahnya dibawa masuk ke Ruang Mahasuci untuk pengampunan dosa, harus dibawa ke luar perkemahan dan dibakar. Kulit, daging dan isi perut kedua binatang harus dibakar semuanya. |
FAYH | Sapi jantan muda dan kambing yang dipersembahkan sebagai kurban penghapus dosa -- yang darahnya dibawa ke Tempat Mahakudus oleh Harun untuk mengadakan penebusan -- harus dibawa ke luar perkemahan dan dibakar habis, dengan kulitnya, dagingnya, dan isi perutnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka adapun lembu muda korban karena dosa dan domba jantan korban karena dosa, yang darahnya telah dibawa masuk ke dalam tempat yang suci akan mengadakan gafirat, ia itu hendaklah dibawa orang ke luar tempat tentara dan dibakar habis dengan api, baik kulitnya baik dagingnya baik isi perutnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka lembu kurban karena dosa dan kambing kurban karena dosa yang darahnya telah dibawa masuk ke dalam tempat kudus hendaklah mengadakan perdamaian itu hendaklah dibawa keluar dari pada tempat segala kemah maka kulitnya dan dagingnya dan tahinya itu hendaklah dibakar dengan api. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun lembu djantan penebus dosa itu dan kambing djantan penebus dosa itu, jang darahnja sudah dibawa masuk kedalam tempat kudus untuk mentjeriakannja, harus dibawa keluar dari perkemahan dan dibakar dalam api, jaitu kulitnja, dagingnja dan kotorannja. |
TB_ITL_DRF | Lembu <06499> jantan dan kambing <08163> jantan korban penghapus <02403> dosa <02403>, yang <0834> darahnya <01818> telah dibawa masuk <0935> untuk mengadakan pendamaian <03722> di dalam tempat kudus <06944>, harus dibawa keluar <03318> dari perkemahan <04264>, dan kulitnya <05785>, dagingnya <01320> dan kotorannya <06569> harus dibakar <08313> habis <0784>. |
TL_ITL_DRF | Maka adapun lembu muda <06499> korban karena dosa <02403> dan domba jantan <08163> korban karena dosa <02403>, yang <0834> darahnya <01818> telah dibawa masuk <0935> ke dalam tempat yang suci <06944> akan mengadakan gafirat <03722>, ia itu hendaklah dibawa <03318> orang ke <0413> luar <02351> tempat tentara <04264> dan dibakar <08313> habis dengan api <0784>, baik kulitnya <05785> baik dagingnya <01320> baik isi perutnya <06569>. |
AV# | And the bullock <06499> [for] the sin offering <02403>, and the goat <08163> [for] the sin offering <02403>, whose blood <01818> was brought in <0935> (8717) to make atonement <03722> (8763) in the holy <06944> [place], shall [one] carry forth <03318> (8686) without <02351> the camp <04264>; and they shall burn <08313> (8804) in the fire <0784> their skins <05785>, and their flesh <01320>, and their dung <06569>. |
BBE | And the ox of the sin-offering and the goat of the sin-offering, whose blood was taken in to make the holy place free from sin, are to be taken away outside the tent-circle and their skins and their flesh and their waste are to be burned with fire. |
MESSAGE | The bull for the Absolution-Offering and the goat for the Absolution-Offering, whose blood has been taken into the Holy of Holies to make atonement, are to be taken outside the camp and burned--their hides, their meat, and their entrails. |
NKJV | "The bull [for] the sin offering and the goat [for] the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the Holy [Place], shall be carried outside the camp. And they shall burn in the fire their skins, their flesh, and their offal. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the bull [for] the sin offering, and the goat [for] the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy [place], shall [one] carry forth outside the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung. |
GWV | He must take the bull and the goat outside the camp. These animals were the offering for sin whose blood was brought into the holy place to make peace with the LORD for sins. The skin, meat, and excrement from the animals must be burned. |
NET | The bull of the sin offering and the goat of the sin offering, whose blood was brought to make atonement in the holy place, must be brought outside the camp* and their hide, their flesh, and their dung must be burned up,* |
NET | 16:27 The bull of the sin offering and the goat of the sin offering, whose blood was brought to make atonement in the holy place, must be brought outside the camp798 tn Heb “he shall bring into from outside to the camp.” and their hide, their flesh, and their dung must be burned up,799 tn Heb “they shall burn with fire”; KJV “burn in the fire.” Because “to burn with fire” is redundant in contemporary English the present translation simply has “must be burned up.”
|
BHSSTR | <06569> Msrp <0853> taw <01320> Mrvb <0853> taw <05785> Mtre <0853> ta <0784> sab <08313> wprvw <04264> hnxml <02351> Uwxm <0413> la <03318> ayuwy <06944> sdqb <03722> rpkl <01818> Mmd <0853> ta <0935> abwh <0834> rsa <02403> tajxh <08163> ryev <0853> taw <02403> tajxh <06499> rp <0853> taw (16:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} moscon {<3448> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} peri {<4012> PREP} thv {<3588> T-GSF} amartiav {<266> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} cimaron {N-ASM} ton {<3588> T-ASM} peri {<4012> PREP} thv {<3588> T-GSF} amartiav {<266> N-GSF} wn {<3739> R-GPM} to {<3588> T-NSN} aima {<129> N-NSN} eishnecyh {<1533> V-API-3S} exilasasyai {V-AMN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} agiw {<40> A-DSN} exoisousin {<1627> V-FAI-3P} auta {<846> D-APN} exw {<1854> PREP} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} katakausousin {<2618> V-FAI-3P} auta {<846> D-APN} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} dermata {<1192> N-APN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} krea {<2907> N-APN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} kopron {N-ASF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |