TB | Tetapi jikalau perempuan itu sudah tahir dari lelehannya, ia harus menghitung tujuh hari lagi, sesudah itu barulah ia menjadi tahir. |
BIS | Sesudah pendarahan itu berhenti, wanita itu harus menunggu selama tujuh hari lagi. Baru sesudah itu ia bersih. |
FAYH | Tujuh hari setelah lelehan itu berhenti, perempuan itu dinyatakan tahir; ia tidak najis lagi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka apabila mulai sembuh ia dari pada tumpah-tumpah darahnya, hendaklah dibilangnya bagi dirinya tujuh hari, kemudian baharulah ia suci. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi jikalau perempuan itu telah suci dari pada tumpah-tumpah darahnya hendaklah dihitungnya bagi dirinya tujuh hari kemudian barulah ia suci. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi setelah wanita itu tahir dari darahnja hendaklah ia membilang tudjuh hari lagi; sesudah itu ia tahir. |
TB_ITL_DRF | Tetapi jikalau <0518> perempuan itu sudah tahir <02891> dari lelehannya <02101>, ia harus menghitung <05608> tujuh <07651> hari <03117> lagi, sesudah <0310> itu barulah ia menjadi tahir <02891>. |
TL_ITL_DRF | Maka apabila <02891> <0518> mulai sembuh <02891> ia dari pada tumpah-tumpah <02101> darahnya, hendaklah dibilangnya <05608> bagi dirinya <0> tujuh <07651> hari <03117>, kemudian <0310> baharulah <02891> ia suci. |
AV# | But if she be cleansed <02891> (8804) of her issue <02101>, then she shall number <05608> (8804) to herself seven <07651> days <03117>, and after <0310> that she shall be clean <02891> (8799). |
BBE | But when her flow of blood is stopped, after seven days she will be clean. |
MESSAGE | "When she is cleansed from her discharge, she is to count off seven days; then she is clean. |
NKJV | `But if she is cleansed of her discharge, then she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But if she shall be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. |
GWV | "When her discharge stops, she must wait seven days. After that, she will be clean. |
NET | “‘If* she becomes clean from her discharge, then she is to count off for herself seven days, and afterward she will be clean. |
NET | 15:28 “‘If744 tn Heb “And if…” Although this clause is parallel to v. 13 above, it begins with וְאִם (vÿ’im, “and if”) here rather than וְכִי (vÿkhi, “and when/if”) there. she becomes clean from her discharge, then she is to count off for herself seven days, and afterward she will be clean.
|
BHSSTR | <02891> rhjt <0310> rxaw <03117> Mymy <07651> tebs <0> hl <05608> hrpow <02101> hbwzm <02891> hrhj <0518> Maw (15:28) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} kayarisyh {<2511> V-APS-3S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} rusewv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} exariymhsetai {V-FMI-3S} auth {<846> D-DSF} epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} kayarisyhsetai {<2511> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |