copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Leviticus 14:49
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian, untuk menyucikan rumah itu, haruslah ia mengambil dua ekor burung, kayu aras, kain kirmizi dan hisop.
BISUntuk penyucian rumah, imam harus mengambil dua ekor burung, kayu cemara, tali merah dan setangkai hisop.
FAYHImam juga harus mengadakan upacara pentahiran untuk rumah itu, dengan mengambil dua ekor burung, kayu aras, benang merah, dan dahan hisop.
DRFT_WBTC
TLMaka supaya disucikannya rumah itu hendaklah diambil imam akan dua ekor burung dan kayu araz dan benang kirmizi dan zufa.
KSI
DRFT_SBDan supaya disucikannya rumah itu hendaklah diambilnya dua ekor burung dan kayu araz dan benang merah dan zufa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEUntuk memurnikan rumah itu hendaklah ia mengambil dua ekor burung, kaju aras, kirmizi merah lembajung dan tsufa.
TB_ITL_DRFKemudian <03947>, untuk menyucikan <02398> rumah <01004> itu, haruslah ia mengambil dua <08147> ekor burung <06833>, kayu <06086> aras <0730>, kain <08438> kirmizi <08144> dan hisop <0231>.
TL_ITL_DRFMaka supaya disucikannya <02398> rumah <01004> itu hendaklah diambil <03947> imam akan dua <08147> ekor burung <06833> dan kayu <06086> araz <0730> dan benang <08144> kirmizi <08438> dan zufa <0231>.
AV#And he shall take <03947> (8804) to cleanse <02398> (8763) the house <01004> two <08147> birds <06833>, and cedar <0730> wood <06086>, and scarlet <08144> <08438>, and hyssop <0231>:
BBEAnd in order to make the house clean, let him take two birds and cedar-wood and red thread and hyssop;
MESSAGEHe then is to purify the house by taking two birds, some cedar wood, scarlet thread, and hyssop.
NKJV"And he shall take, to cleanse the house, two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
GWV"The priest must take two birds, cedar wood, red yarn, and a hyssop sprig and use them to make the house clean.
NETThen he* is to take two birds, a piece of cedar wood, a scrap of crimson fabric, and some twigs of hyssop* to decontaminate* the house,
NET14:49 Then he695 is to take two birds, a piece of cedar wood, a scrap of crimson fabric, and some twigs of hyssop696 to decontaminate697 the house,
BHSSTR<0231> bzaw <08438> telwt <08144> ynsw <0730> zra <06086> Uew <06833> Myrpu <08147> yts <01004> tybh <0853> ta <02398> ajxl <03947> xqlw (14:49)
LXXMkai {<2532> CONJ} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} afagnisai {V-AAN} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} duo {<1417> N-NUI} orniyia {N-APN} zwnta {<2198> V-PAPAP} kayara {<2513> A-APN} kai {<2532> CONJ} xulon {<3586> N-ASN} kedrinon {A-ASN} kai {<2532> CONJ} keklwsmenon {V-RPPAS} kokkinon {<2847> A-ASN} kai {<2532> CONJ} usswpon {<5301> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%