copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 13:39
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFimam <03548> harus melakukan pemeriksaan <07200>; bila ternyata <02009> pada kulitnya <05785> ada panau-panau <0934> pudar <03544> dan putih <03836>, maka hanya kuraplah <0933> yang timbul <06524> pada kulitnya <05785> dan orang itu tahir <02889>.
TBimam harus melakukan pemeriksaan; bila ternyata pada kulitnya ada panau-panau pudar dan putih, maka hanya kuraplah yang timbul pada kulitnya dan orang itu tahir.
BISimam harus memeriksa orang itu. Kalau becak-becak itu nampaknya putih kabur, ia hanya dijangkiti kurap, dan dinyatakan bersih.
FAYHimam harus memeriksanya. Bila bercak-bercak itu makin hari makin pudar, itu bukan penyakit kusta, melainkan radang kulit biasa. Orang itu dinyatakan tahir.
DRFT_WBTC
TLmaka dilihat imam bahwasanya panau pada kulit tubuhnya makin suram putihnya, ia itulah panau jua yang bertumbuh pada kulitnya, dan orang itupun sucilah adanya.
KSI
DRFT_SBmaka hendaklah diselidiki oleh imam adapun jikalau punat pada kulit tubuhnya itu telah kelabu putihnya yaitulah kurap yang telah timbul pada kulitnya maka sucilah orang itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEhendaknja telau-telau itu dilihati oleh imam. Djika pada kulit tubuhnja nampaknja telau-telau jang putih memudar, maka panau biasa sadjalah jang bangkit pada kulit itu dan tahirlah ia.
TL_ITL_DRFmaka dilihat <07200> imam <03548> bahwasanya <02009> panau <0934> pada kulit <05785> tubuhnya <01320> makin suram <03544> putihnya <0933>, ia itulah <01931> panau jua yang bertumbuh <06524> pada kulitnya <05785>, dan orang itupun sucilah adanya <01931> <02889>.
AV#Then the priest <03548> shall look <07200> (8804): and, behold, [if] the bright spots <0934> in the skin <05785> of their flesh <01320> [be] darkish <03544> white <03836>; it [is] a freckled spot <0933> [that] groweth <06524> (8804) in the skin <05785>; he [is] clean <02889>.
BBEThen the priest is to see them: and if the white marks on their skin are not very bright, it is a skin disease which has come out on the skin; he is clean.
MESSAGEthe priest is to make an examination; if the shiny spots are dull white, it is only a rash that has broken out: The person is clean.
NKJV"then the priest shall look; and indeed [if] the bright spots on the skin of the body [are] dull white, it [is] a white spot [that] grows on the skin. He [is] clean.
PHILIPS
RWEBSTRThen the priest shall look: and, behold, [if] the bright spots in the skin of their flesh [are] darkish white; it [is] a freckled spot [that] groweth in the skin; he [is] clean.
GWVthe priest will make an examination. If the irritated areas on the skin are pale white, a rash has developed on the skin. The person is clean.
NETthe priest is to examine them,* and if* the bright spots on the skin of their body are faded white, it is a harmless rash that has broken out on the skin. The person is clean.*
NET13:39 the priest is to examine them,575 and if576 the bright spots on the skin of their body are faded white, it is a harmless rash that has broken out on the skin. The person is clean.577

Baldness on the Head

BHSSTRo <01931> awh <02889> rwhj <05785> rweb <06524> xrp <01931> awh <0933> qhb <03836> tnbl <03544> twhk <0934> trhb <01320> Mrvb <05785> rweb <02009> hnhw <03548> Nhkh <07200> harw (13:39)
LXXMkai {<2532> CONJ} oqetai {<3708> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} en {<1722> PREP} dermati {<1192> N-DSN} thv {<3588> T-GSF} sarkov {<4561> N-GSF} autou {<846> D-GSM} augasmata {N-NPN} augazonta {<826> V-PAPNP} leukayizonta {V-PAPNP} alfov {N-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} kayarov {<2513> A-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} exanyei {V-PAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} dermati {<1192> N-DSN} thv {<3588> T-GSF} sarkov {<4561> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kayarov {<2513> A-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran