TB_ITL_DRF | Tetapi jikalau <0518> panau <0934> itu masih tetap <05975> dan tidak <03808> meluas <06581>, maka itu bekas <06867> barah <07822>, dan imam <03548> harus menyatakan <01931> orang itu <01931> tahir <02891>. |
TB | Tetapi jikalau panau itu masih tetap dan tidak meluas, maka itu bekas barah, dan imam harus menyatakan orang itu tahir. |
BIS | Tetapi kalau becak putih itu tidak berubah dan tidak juga menyebar, itu hanya bekas bisul, jadi orang itu dinyatakan bersih. |
FAYH | Bila bercak-bercak itu tidak bertambah lebar, maka itu hanyalah bekas bisul saja, dan imam harus menyatakan orang itu tahir.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi jikalau panau itu tiada makan lebih jauh dan tiada pula berpecah-pecah, maka ia itulah keruping bisul juga, hendaklah imam membilangkan dia suci. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi jikalau punat itu tetap pada tempatnya dan tiada melarat maka yaitulah parut bisul itu maka hendaklah imam itu menyebutkan dia suci. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi djika telau itu tetap sama sadja dan tidak merojak, maka bekas bisullah itu; imam itu harus menjatakan dia tahir. |
TL_ITL_DRF | Tetapi jikalau <0518> panau <0934> itu tiada <03808> makan lebih jauh <06581> dan tiada pula berpecah-pecah <06581>, maka ia itulah keruping <06867> bisul <07822> juga <01931>, hendaklah <02891> imam <03548> membilangkan <02891> dia suci. |
AV# | But if the bright spot <0934> stay <05975> (8799) in his place, [and] spread <06581> (8804) not, it [is] a burning <06867> boil <07822>; and the priest <03548> shall pronounce him clean <02891> (8765). |
BBE | But if the bright mark keeps in the same place and gets no greater, it is the mark of the old wound, and the priest will say that he is clean. |
MESSAGE | But if the shiny spot has not changed and hasn't spread, it's only a scar from the boil. The priest will pronounce him clean. |
NKJV | "But if the bright spot stays in one place, [and] has not spread, it [is] the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But if the bright spot shall stay in its place, [and] not spread, it [is] a burning boil; and the priest shall pronounce him clean. |
GWV | But if the irritated area has not spread, it is a scar caused by the boil. The priest must declare him clean. |
NET | But if the bright spot stays in its place and has not spread,* it is the scar of the boil, so the priest is to pronounce him clean.* |
NET | 13:23 But if the bright spot stays in its place and has not spread,535 tn Heb “and if under it the bright spot stands, it has not spread.” it is the scar of the boil, so the priest is to pronounce him clean.536 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).
A Burn on the Skin
|
BHSSTR | o <03548> Nhkh <02891> wrhjw <01931> awh <07822> Nyxsh <06867> tbru <06581> htvp <03808> al <0934> trhbh <05975> dmet <08478> hytxt <0518> Maw (13:23) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} kata {<2596> PREP} cwran {<5561> N-ASF} meinh {<3306> V-AAS-3S} to {<3588> T-NSN} thlaughma {N-NSN} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} diacehtai {V-PPS-3S} oulh {N-NSF} tou {<3588> T-GSN} elkouv {<1668> N-GSN} estin {<1510> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} kayariei {<2511> V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |