KL1863 | |
TB | Selanjutnya tiga puluh tiga hari lamanya perempuan itu harus tinggal menantikan pentahiran dari darah nifas, tidak boleh ia kena kepada sesuatu apapun yang kudus dan tidak boleh ia masuk ke tempat kudus, sampai sudah genap hari-hari pentahirannya. |
BIS | Sesudahnya tiga puluh tiga hari lagi wanita itu masih najis karena mengeluarkan darah. Ia tak boleh menyentuh barang-barang yang dipakai untuk ibadat dan tak boleh memasuki Kemah TUHAN sampai masa penyuciannya selesai. |
FAYH | Lalu selama tiga puluh tiga hari, sambil menantikan saat pentahiran dari kenajisannya, perempuan itu tidak boleh memasuki Kemah Pertemuan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kemudian perempuan itu akan tinggal lagi tiga puluh tiga hari lamanya dalam darah taharatnya, suatupun tiada yang suci boleh dijamahnya dan tiada boleh ia masuk ke dalam tempat yang suci sampai sudah genap segala hari taharatnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah perempuan itu tinggal lagi tiga puluh tiga hari lamanya dalam darah kesuciannya janganlah ia menyentuh barang sesuatu yang kudus dan jangan pula ia masuk ke dalam tempat kudus sehingga genaplah segala hari kesuciannya itu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tiga puluh tiga hari lamanja wanita itu hendaknja tetap dengan darah pentahirannja. Barang apa jang kudus tidak boleh disentuhnja dan tidak bolehlah ia masuk kedalam tempat kudus sampai masa pentahirannja genap. |
TB_ITL_DRF | Selanjutnya tiga <07970> puluh tiga <07969> hari lamanya <03117> <03117> perempuan itu harus tinggal <03427> menantikan pentahiran dari darah <01818> nifas <02893>, tidak <03808> boleh ia kena <05060> kepada <0413> sesuatu apapun <03605> yang kudus <06944> dan tidak <03808> boleh ia masuk <0935> ke <0413> tempat kudus <04720>, sampai <05704> sudah genap <04390> hari-hari <03117> pentahirannya <02893>. |
TL_ITL_DRF | Kemudian perempuan itu akan tinggal <03427> lagi tiga <07969> puluh tiga <07970> hari <03117> lamanya <03117> dalam darah <01818> taharatnya <02893>, suatupun <03605> tiada yang suci <06944> boleh <03808> dijamahnya <05060> dan tiada <03808> boleh ia masuk <0935> ke <0413> dalam tempat yang suci <04720> sampai <05704> sudah genap <04390> segala hari <03117> taharatnya <02893>. |
AV# | And she shall then continue <03427> (8799) in the blood <01818> of her purifying <02893> three <07969> and thirty <07970> days <03117>; she shall touch <05060> (8799) no hallowed <06944> thing, nor come <0935> (8799) into the sanctuary <04720>, until the days <03117> <03117> of her purifying <02892> be fulfilled <04390> (8800). |
BBE | And she will be unclean for thirty-three days till the flow of her blood is stopped; no holy thing may be touched by her, and she may not come into the holy place, till the days for making her clean are ended. |
MESSAGE | The mother must stay home another thirty-three days for purification from her bleeding. She may not touch anything consecrated or enter the Sanctuary until the days of her purification are complete. |
NKJV | `She shall then continue in the blood of [her] purification thirtythree days. She shall not touch any hallowed thing, nor come into the sanctuary until the days of her purification are fulfilled. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled. |
GWV | Then she must stay at home for 33 days in order to be made clean from her bleeding. She must not touch anything holy or go into the holy place until the days needed to make her clean are over. |
NET | Then she will remain* thirty-three days in blood purity.* She must not touch anything holy and she must not enter the sanctuary until the days of her purification are fulfilled.* |
NET | 12:4 Then she will remain453 tn Heb “sit, dwell” (יָשָׁב, yashav) normally means “to sit, to dwell”), but here it means “to remain, to stay” in the same condition for a period of time (cf., e.g., Gen 24:55). thirty-three days in blood purity.454 tn Heb “in bloods of purification” or “purifying” or “purity”; NASB “in the blood of her purification”; NRSV “her time of blood purification.” See the following note. She must not touch anything holy and she must not enter the sanctuary until the days of her purification are fulfilled.455 tn The initial seven days after the birth of a son were days of blood impurity for the woman as if she were having her menstrual period. Her impurity was contagious during this period, so no one should touch her or even furniture on which she has sat or reclined (Lev 15:19-23), lest they too become impure. Even her husband would become impure for seven days if he had sexual intercourse with her during this time (Lev 15:24; cf. 18:19). The next thirty-three days were either “days of purification, purifying” or “days of purity,” depending on how one understands the abstract noun טֹהֳרָה (toharah, “purification, purity”) in this context. During this time the woman could not touch anything holy or enter the sanctuary, but she was no longer contagious like she had been during the first seven days. She could engage in normal everyday life, including sexual intercourse, without fear of contaminating anyone else (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 73-74; cf. J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:749-50). Thus, in a sense, the thirty-three days were a time of blood “purity” (cf. the present translation) as compared to the previous seven days of blood “impurity,” but they were also a time of blood “purification” (or “purifying”) as compared to the time after the thirty-three days, when the blood atonement had been made and she was pronounced “clean” by the priest (see vv. 6-8 below). In other words, the thirty-three day period was a time of “blood” (flow), but this was “pure blood,” as opposed to the blood of the first seven days.
|
BHSSTR | <02893> hrhj <03117> ymy <04390> talm <05704> de <0935> abt <03808> al <04720> sdqmh <0413> law <05060> egt <03808> al <06944> sdq <03605> lkb <02893> hrhj <01818> ymdb <03427> bst <03117> Mymy <07969> tslsw <03117> Mwy <07970> Myslsw (12:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} triakonta {<5144> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} kai {<2532> CONJ} treiv {<5140> A-APF} kayhsetai {<2521> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} aimati {<129> N-DSN} akayartw {<169> A-DSN} authv {<846> D-GSF} pantov {<3956> A-GSN} agiou {<40> A-GSN} ouc {<3364> ADV} aqetai {<680> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} agiasthrion {N-ASN} ouk {<3364> ADV} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} plhrwywsin {<4137> V-APS-3P} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} kayarsewv {N-GSF} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |