BIS | Tetapi mengenai engkau, Timotius, hendaklah engkau tetap berpegang pada ajaran-ajaran yang benar yang sudah diajarkan kepadamu dan yang engkau percayai sepenuhnya; sebab engkau tahu siapa guru-gurumu. |
TB | Tetapi hendaklah engkau tetap berpegang pada kebenaran yang telah engkau terima dan engkau yakini, dengan selalu mengingat orang yang telah mengajarkannya kepadamu. |
FAYH | Tetapi engkau harus tetap percaya akan hal-hal yang telah diajarkan kepadamu. Engkau mengetahui bahwa hal-hal itu benar, karena engkau tahu bahwa engkau dapat mempercayai kami yang telah mengajarkannya.
|
DRFT_WBTC | Engkau harus tetap mengikuti ajaran yang telah engkau pelajari. Engkau tahu bahwa ajaran itu benar. Engkau tahu bahwa engkau dapat yakin terhadap orang yang mengajarkannya kepadamu. |
TL | Tetapi hendaklah engkau ini tetap di dalam segala perkara yang telah engkau pelajari, dan yang telah engkau yakin, dengan mengingatkan siapa yang telah menjadi gurumu; |
KSI | Tetapi hendaklah engkau tetap hidup di dalam hal-hal yang telah engkau pelajari dan yakini, dengan mengingat siapa yang telah mengajarimu.
|
DRFT_SB | Tetapi hendaklah engkau ini tetapi dalam perkara-perkara yang telah engkau pelajari, dan yang telah engkau yakinkan, sebab mengetahui kepada siapakah engkau sudah belajar itu; |
BABA | Ttapi angkau ini tinggal-lah ttap dalam perkara-perkara yang angkau sudah blajar dan yang tntu dalam angkau punya hati, sbab angkau tahu deri-pada siapa angkau sudah blajar itu; |
KL1863 | Tetapi biar angkau tetep dalem segala perkara jang soedah angkau beladjar serta jang soedah tantoe padamoe, karna angkau soedah taoe dari siapa jang soedah angkau beladjar itoe; |
KL1870 | Tetapi hendaklah engkau tetap dalam segala perkara, jang kaupeladjari dan jang ditentoekan kapadamoe karena tahoelah engkau kapada siapa kaupeladjari dia, |
DRFT_LDK | Tetapi hendakhlah 'angkaw 'ini lekat pada sakalijen 'itu jang 'angkaw sudah ber`adjar, dan jang sudah tapertaroh padamu, sedang 'angkaw tahu deri pada sijapa 'angkaw sudah ber`adjar 'itu: |
ENDE | Tetapi engkau: berpeganglah teguh pada adjaran jang telah kauterima dan sudah mendjadi kejakinanmu djuga. Ingatlah siapa dahulu mendjadi pengadjarmu, |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> hendaklah engkau <4771> tetap <3306> berpegang pada <1722> kebenaran yang telah engkau terima <3129> dan <2532> engkau yakini <4104>, dengan selalu mengingat <1492> orang <5101> yang telah mengajarkannya <3129> kepadamu. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> hendaklah engkau <4771> ini tetap <3306> di <1722> dalam segala perkara <4104> yang telah engkau <4104> pelajari <3129>, dan <2532> yang telah engkau yakin <4104>, dengan mengingatkan <4104> siapa <5101> yang telah menjadi <4104> gurumu <3129>; |
AV# | But <1161> continue <3306> (5720) thou <4771> in <1722> the things which <3739> thou hast learned <3129> (5627) and <2532> hast been assured of <4104> (5681), knowing <1492> (5761) of <3844> whom <5101> thou hast learned <3129> (5627) [them]; |
BBE | But see that you keep to the teaching you have been given and the things of which you are certain, conscious of who has been your teacher; |
MESSAGE | But don't let it faze you. Stick with what you learned and believed, sure of the integrity of your teachers-- |
NKJV | But you must continue in the things which you have learned and been assured of, knowing from whom you have learned [them], |
PHILIPS | Yet you must go on steadily in those things that you have learned and which you know are true. Remember from whom your knowledge has come, |
RWEBSTR | But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing from whom thou hast learned [them]; |
GWV | However, continue in what you have learned and found to be true. You know who your teachers were. |
NET | You, however, must continue* in the things you have learned and are confident about. You know* who taught you* |
NET | 3:14 You, however, must continue99 tn Grk “but you, continue,” a command. in the things you have learned and are confident about. You know100 tn Grk “knowing,” giving the reasons for continuing as v. 14 calls for. who taught you101 tn Grk “those from whom you learned.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | su <4771> de <1161> {BUT THOU} mene <3306> (5720) {ABIDE} en <1722> {IN} oiv <3739> {THE THINGS} emayev <3129> (5627) {THOU DIDST LEARN,} kai <2532> {AND} epistwyhv <4104> (5681) {WAST ASSURED OF,} eidwv <1492> (5761) {HAVING KNOWN} para <3844> {FROM} tinov <5101> {WHOM} emayev <3129> (5627) {THOU DIDST LEARN [THEM];} |
WH | su <4771> {P-2NS} de <1161> {CONJ} mene <3306> (5720) {V-PAM-2S} en <1722> {PREP} oiv <3739> {R-DPN} emayev <3129> (5627) {V-2AAI-2S} kai <2532> {CONJ} epistwyhv <4104> (5681) {V-API-2S} eidwv <1492> (5761) {V-RAP-NSM} para <3844> {PREP} tinwn <5101> {I-GPM} emayev <3129> (5627) {V-2AAI-2S} |
TR | su <4771> {P-2NS} de <1161> {CONJ} mene <3306> (5720) {V-PAM-2S} en <1722> {PREP} oiv <3739> {R-DPN} emayev <3129> (5627) {V-2AAI-2S} kai <2532> {CONJ} epistwyhv <4104> (5681) {V-API-2S} eidwv <1492> (5761) {V-RAP-NSM} para <3844> {PREP} tinov <5101> {I-GSM} emayev <3129> (5627) {V-2AAI-2S} |