copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Timotius 1:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSebab Allah sudah mengaruniai kita bukannya suatu roh penakut, melainkan roh kuasa dan kasih dan memerintahkan diri.
TBSebab Allah memberikan kepada kita bukan roh ketakutan, melainkan roh yang membangkitkan kekuatan, kasih dan ketertiban.
BISSebab Roh yang Allah berikan kepada kita, bukanlah Roh yang membuat kita menjadi penakut. Sebaliknya Roh Allah itu membuat kita menjadi kuat, penuh dengan kasih dan dapat menahan diri.
FAYHRoh Kudus, yaitu karunia Allah, tidak menghendaki engkau takut akan orang, melainkan supaya engkau bijaksana serta kuat, dan mengasihi mereka serta senang berada bersama-sama dengan mereka.
DRFT_WBTCRoh yang telah diberikan Allah kepada kita tidak membuat kita takut. Dialah sumber kuasa, kasih, dan penguasaan diri.
KSIkarena bukan ruh penakut yang dikaruniakan Allah kepada kita, melain-kan ruh kuasa, kasih, dan pengendalian diri.
DRFT_SBKarna bukannya roh ketakutan yang dikurniakan Allah kepada kita, melainkan roh kuasa dan kasih dan memerintahkan diri.
BABAKerna bukan-nya roh ktakotan Allah sudah kasi kita; ttapi roh kuasa dan kaseh dan mnahan diri.
KL1863{Rom 8:15} Karna tidak dikasih Allah sama kita-orang roh katakoetan, melainken Roh koeasa dan tjinta, dan akal jang tegoh.
KL1870Karena dikaroeniakan Allah kapada kita boekan roh katakoetan, melainkan roh koewasa dan kasih dan kabidjaksanaan.
DRFT_LDKKarana 'Allah sudah tijada memberij pada kamij sawatu hati punoh penakotan, tetapi punoh peng`awasa`an, dan peng`asehan dan kabidjakhsana`an.
ENDESebab bukannja roh ketakutan jang kita terima dari Allah, melainkan roh kekuatan hati, tjinta-kasih dan penguasaan diri.
TB_ITL_DRFSebab <1063> Allah <2316> memberikan <1325> kepada kita <2254> bukan <3756> roh <4151> ketakutan <1167>, melainkan <235> roh yang membangkitkan kekuatan <1411>, kasih <26> dan <2532> ketertiban <4995>.
TL_ITL_DRFSebab <1063> Allah <2316> sudah mengaruniai <1325> kita <2254> bukannya <3756> suatu roh <4151> penakut <1167>, melainkan <235> roh kuasa <1411> dan <2532> kasih <26> dan <2532> memerintahkan <4995> diri.
AV#For <1063> God <2316> hath <1325> (0) not <3756> given <1325> (5656) us <2254> the spirit <4151> of fear <1167>; but <235> of power <1411>, and <2532> of love <26>, and <2532> of a sound mind <4995>.
BBEFor God did not give us a spirit of fear, but of power and of love and of self-control.
MESSAGEGod doesn't want us to be shy with his gifts, but bold and loving and sensible.
NKJVFor God has not given us a spirit of fear, but of power and of love and of a sound mind.
PHILIPSFor God has not given us a spirit of cowardice, but a spirit of power and love and a sound mind.
RWEBSTRFor God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
GWVGod didn't give us a cowardly spirit but a spirit of power, love, and good judgment.
NETFor God did not give us a Spirit* of fear but of power and love and self-control.
NET1:7 For God did not give us a Spirit10 of fear but of power and love and self-control.
BHSSTR
LXXM
IGNTou <3756> gar <1063> {FOR NOT} edwken <1325> (5656) {GAVE} hmin <2254> o <3588> {US} yeov <2316> {GOD} pneuma <4151> {A SPIRIT} deiliav <1167> {OF COWARDICE,} alla <235> {BUT} dunamewv <1411> {OF POWER,} kai <2532> {AND} agaphv <26> {OF LOVE,} kai <2532> {AND} swfronismou <4995> {OF WISE DISCRETION.}
WHou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} hmin <2254> {P-1DP} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} pneuma <4151> {N-ASN} deiliav <1167> {N-GSF} alla <235> {CONJ} dunamewv <1411> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} agaphv <26> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} swfronismou <4995> {N-GSM}
TRou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} hmin <2254> {P-1DP} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} pneuma <4151> {N-ASN} deiliav <1167> {N-GSF} alla <235> {CONJ} dunamewv <1411> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} agaphv <26> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} swfronismou <4995> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran