copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tesalonika 3:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFdan <2532> supaya <2443> kami dilepaskan <4506> daripada <575> segala orang yang nakal <824> dan <2532> jahat <4190>, karena <1063> iman <4102> itu bukannya <3756> bahagian semua <3956> orang <444>.
TBdan supaya kami terlepas dari para pengacau dan orang-orang jahat, sebab bukan semua orang beroleh iman.
BISBerdoalah juga supaya Allah menyelamatkan kami dari orang-orang yang bejat dan jahat. Sebab tidak semua orang percaya akan berita dari Tuhan itu.
FAYHBerdoalah juga supaya kami diluputkan dari cengkeraman orang-orang jahat, karena tidak semua orang mengasihi Tuhan.
DRFT_WBTCDan doakan agar kami terlepas dari orang yang kejam dan yang jahat, sebab tidak setiap orang percaya kepada Tuhan.
TLdan supaya kami dilepaskan daripada segala orang yang nakal dan jahat, karena iman itu bukannya bahagian semua orang.
KSIdan supaya kami dilepaskan dari orang-orang yang jahil serta jahat, karena tidak setiap orang memperoleh iman.
DRFT_SBdan supaya kami dilepaskan dari pada segala orang nakal dan orang jahat; karena bukan sekalian orang beroleh iman.
BABAdan spaya kita boleh di-lpaskan deri-pada smoa orang yang ta'baik dan yang jahat; kerna bukan-nya smoa orang ada perchaya.
KL1863{Rom 15:31} Dan sopaja kita bolih terlepas dari segala orang jang kras hatinja dan djahat, {Yoh 6:44} karna boekan samowanja orang pertjaja.
KL1870Dan soepaja kami dipeliharakan daripada segala orang jang tegar hatinja dan jang djahat, karena boekannja samoewa orang pertjaja.
DRFT_LDKDan sopaja kamij deluputkan deri pada segala manusija jang nakal dan djahat: karana bukan samowa 'awrang berpunja 'iman.
ENDEdan kami luput dari tangan kaum perintang dan pendjahat. Memang bukan semua orang sanggup pertjaja.
TB_ITL_DRFdan <2532> supaya <2443> kami terlepas <4506> dari <575> para pengacau <824> dan <2532> orang-orang <444> jahat <4190>, sebab <1063> bukan <3756> semua orang <3956> beroleh iman <4102>.
AV#And <2532> that <2443> we may be delivered <4506> (5686) from <575> unreasonable <824> and <2532> wicked <4190> men <444>: for <1063> all <3956> [men] have not <3756> faith <4102>. {unreasonable: Gr. absurd}
BBEAnd that we may be made free from foolish and evil men; for not all have faith.
MESSAGEAnd pray that we'll be rescued from these scoundrels who are trying to do us in. I'm finding that not all "believers" are believers.
NKJVand that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for not all have faith.
PHILIPSPray, too, that we may be rescued from bigoted and wicked men; for all men, alas, have not faith.
RWEBSTRAnd that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all [men] have not faith.
GWVAlso pray that we may be rescued from worthless and evil people, since not everyone shares our faith.
NETand that we may be delivered from perverse and evil people. For not all have faith.
NET3:2 and that we may be delivered from perverse and evil people. For not all have faith.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ina <2443> {THAT} rusywmen <4506> (5686) {WE MAY BE DELIVERED} apo <575> twn <3588> {FROM} atopwn <824> {PERVERSE} kai <2532> {AND} ponhrwn <4190> {WICKED} anyrwpwn <444> {MEN,} ou <3756> gar <1063> {FOR NOT} pantwn <3956> h <3588> {OF ALL [IS]} pistiv <4102> {FAITH [THE PORTION].}
WHkai <2532> {CONJ} ina <2443> {CONJ} rusywmen <4506> (5686) {V-APS-1P} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} atopwn <824> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} ponhrwn <4190> {A-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} pantwn <3956> {A-GPM} h <3588> {T-NSF} pistiv <4102> {N-NSF}
TRkai <2532> {CONJ} ina <2443> {CONJ} rusywmen <4506> (5686) {V-APS-1P} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} atopwn <824> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} ponhrwn <4190> {A-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} pantwn <3956> {A-GPM} h <3588> {T-NSF} pistiv <4102> {N-NSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran