TB | Berbahagialah orang-orangmu, dan berbahagialah para pegawaimu ini yang selalu melayani engkau dan menyaksikan hikmatmu! |
BIS | Alangkah mujurnya pegawai-pegawai yang melayani Tuan dan selalu bekerja untuk Tuan sehingga dapat mendengar dari Tuan sendiri segala ajaran yang bijaksana! |
FAYH | Berbahagialah orang-orangmu ini, karena mereka melayani engkau dan dapat selalu mendengarkan hikmatmu!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Berbahagialah kiranya segala pegawaimu dan berbahagialah segala hambamu, yang senantiasa menghadap hadiratmu dan mendengar hikmatmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Berbahagialah segala orang kakanda dan berbahagialah segala pegawai kakanda ini yang senantiasa berdiri di hadapan kakanda serta mendengar akan budi kakanda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Berbahagialah para isteri anda, berbahagialah para hamba anda disini, jang terus boleh berdiri dihadapan anda dan mendengar kebidjaksanaan anda! |
TB_ITL_DRF | Berbahagialah <0835> orang-orangmu <0376>, dan berbahagialah <0835> para pegawaimu <05650> ini <0428> yang selalu <08548> melayani <05975> engkau dan menyaksikan <08085> hikmatmu <02451>! |
TL_ITL_DRF | Berbahagialah <0835> kiranya segala pegawaimu <0376> dan berbahagialah <0835> segala hambamu <05650>, yang senantiasa <08548> menghadap hadiratmu <06440> <05975> hadiratmu <0428> dan mendengar <08085> hikmatmu <02451>. |
AV# | Happy <0835> [are] thy men <0582>, and happy <0835> [are] these thy servants <05650>, which stand <05975> (8802) continually <08548> before <06440> thee, and hear <08085> (8802) thy wisdom <02451>. |
BBE | Happy are your wives and happy these your servants whose place is ever before you, hearing your words of wisdom. |
MESSAGE | Lucky the men and women who work for you, getting to be around you every day and hear your wise words firsthand! |
NKJV | "Happy [are] your men and happy [are] these your servants, who stand continually before you and hear your wisdom! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Happy [are] thy men, and happy [are] these thy servants, who stand continually before thee, and hear thy wisdom. |
GWV | How blessed your men must be! How blessed these servants of yours must be because they are always stationed in front of you and listen to your wisdom! |
NET | Your attendants, who stand before you at all times and hear your wise sayings, are truly happy!* |
NET | 9:7 Your attendants, who stand before you at all times and hear your wise sayings, are truly happy!286 tn Heb “How happy are your men! How happy are these servants of yours, who stand before you continually, who hear your wisdom!”
|
BHSSTR | <02451> Ktmkx <0853> ta <08085> Myemsw <08548> dymt <06440> Kynpl <05975> Mydmeh <0428> hla <05650> Kydbe <0835> yrsaw <0376> Kysna <0835> yrsa (9:7) |
LXXM | makarioi {<3107> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} makarioi {<3107> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} sou {<4771> P-GS} outoi {<3778> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} paresthkotev {<3936> V-RAPNP} soi {<4771> P-DS} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} kai {<2532> CONJ} akouousin {<191> V-PAI-3P} sofian {<4678> N-ASF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |