TB | Ia berkata: "Terpujilah TUHAN, Allah orang Israel, yang telah menyelesaikan dengan tangan-Nya apa yang difirmankan-Nya dengan mulut-Nya kepada Daud, ayahku, demikian: |
BIS | Ia berkata, "Dahulu TUHAN telah berjanji kepada ayahku Daud begini, 'Sejak Aku membawa umat-Ku ke luar dari Mesir sampai pada hari ini, di negeri Israel tidak ada satu kota pun yang Kupilih menjadi tempat di mana harus dibangun rumah untuk tempat ibadat kepada-Ku, dan tidak seorang pun yang Kupilih untuk memimpin umat-Ku Israel. Tetapi sekarang Aku memilih Yerusalem sebagai tempat ibadah kepada-Ku. Dan engkau, Daud, Kupilih untuk memerintah umat-Ku.' Terpujilah TUHAN Allah Israel yang sudah menepati janji-Nya itu!" |
FAYH | Raja berkata, "Terpujilah TUHAN Allah Israel, yang saat ini menggenapi segala janji-Nya kepada Daud, ayahku. Ia telah berfirman kepada ayahku, demikian:
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata baginda: Segala puji bagi Tuhan, Allah orang Israel, yang telah berfirman dengan mulut-Nya kepada ayahku Daud, dan yang sudah menyampaikan dia dengan tangan-Nya, firman-Nya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah ucapnya: "Segala puji bagi Allah Tuhan orang Israel yang telah berfirman dengan lidah-Nya kepada ayahku raja Daud dan dengan tangan-Nya sendiri telah disempurnakannya, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia berkata: "Terpudjilah Jahwe, Allah Israil, jang dengan tanganNja telah memenuhi apa jang telah disabdakan mulutNja kepada ajahanda Dawud dengan berkata: |
TB_ITL_DRF | Ia berkata <0559>: "Terpujilah <01288> TUHAN <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, yang telah menyelesaikan dengan <04390> tangan-Nya <03027> apa yang <0834> difirmankan-Nya <01696> dengan mulut-Nya <06310> kepada Daud <01732>, ayahku <01>, demikian <0559>: |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> baginda: Segala puji <01288> bagi Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, yang telah <0834> berfirman <01696> dengan mulut-Nya <06310> kepada ayahku <01> Daud <01732>, dan yang sudah menyampaikan dia dengan tangan-Nya <04390>, firman-Nya <0559>: |
AV# | And he said <0559> (8799), Blessed <01288> (8803) [be] the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, who hath with his hands <03027> fulfilled <04390> (8765) [that] which he spake <01696> (8765) with his mouth <06310> to my father <01> David <01732>, saying <0559> (8800), |
BBE | And he said, Praise be to the Lord, the God of Israel, who himself gave his word to my father David, and with his strong hand has made his word come true, saying, |
MESSAGE | "Blessed be GOD, the God of Israel, who spoke personally to my father David. Now he has done what he promised when he said, |
NKJV | And he said: "Blessed [be] the LORD God of Israel, who has fulfilled with His hands [what] He spoke with His mouth to my father David, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said, Blessed [be] the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled [that] which he spoke with his mouth to my father David, saying, |
GWV | "Thanks be to the LORD God of Israel. With his mouth he made a promise to my father David; with his hand he carried it out. He said, |
NET | He said, “The Lord God of Israel is worthy of praise because he has fulfilled* what he promised* my father David. |
NET | 6:4 He said, “The Lord> God of Israel is worthy of praise because he has fulfilled135 tn The Hebrew text reads, “fulfilled by his hand,” but the phrase “by his hand” is somewhat redundant in contemporary English and has not been translated. what he promised136 tn The Hebrew text reads, “promised by his mouth,” but the phrase “by his mouth” is somewhat redundant in contemporary English and has not been translated. my father David.
|
BHSSTR | <0559> rmal <04390> alm <03027> wydybw <01> yba <01732> dywd <0853> ta <06310> wypb <01696> rbd <0834> rsa <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <01288> Kwrb <0559> rmayw (6:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} euloghtov {<2128> A-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} ov {<3739> R-NSM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} cersin {<5495> N-DPF} autou {<846> D-GSM} eplhrwsen {<4137> V-AAI-3S} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |