copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 6:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISIa berkata, "Dahulu TUHAN telah berjanji kepada ayahku Daud begini, 'Sejak Aku membawa umat-Ku ke luar dari Mesir sampai pada hari ini, di negeri Israel tidak ada satu kota pun yang Kupilih menjadi tempat di mana harus dibangun rumah untuk tempat ibadat kepada-Ku, dan tidak seorang pun yang Kupilih untuk memimpin umat-Ku Israel. Tetapi sekarang Aku memilih Yerusalem sebagai tempat ibadah kepada-Ku. Dan engkau, Daud, Kupilih untuk memerintah umat-Ku.' Terpujilah TUHAN Allah Israel yang sudah menepati janji-Nya itu!"
TBIa berkata: "Terpujilah TUHAN, Allah orang Israel, yang telah menyelesaikan dengan tangan-Nya apa yang difirmankan-Nya dengan mulut-Nya kepada Daud, ayahku, demikian:
FAYHRaja berkata, "Terpujilah TUHAN Allah Israel, yang saat ini menggenapi segala janji-Nya kepada Daud, ayahku. Ia telah berfirman kepada ayahku, demikian:
DRFT_WBTC
TLMaka kata baginda: Segala puji bagi Tuhan, Allah orang Israel, yang telah berfirman dengan mulut-Nya kepada ayahku Daud, dan yang sudah menyampaikan dia dengan tangan-Nya, firman-Nya:
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah ucapnya: "Segala puji bagi Allah Tuhan orang Israel yang telah berfirman dengan lidah-Nya kepada ayahku raja Daud dan dengan tangan-Nya sendiri telah disempurnakannya,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa berkata: "Terpudjilah Jahwe, Allah Israil, jang dengan tanganNja telah memenuhi apa jang telah disabdakan mulutNja kepada ajahanda Dawud dengan berkata:
TB_ITL_DRFIa berkata <0559>: "Terpujilah <01288> TUHAN <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, yang telah menyelesaikan dengan <04390> tangan-Nya <03027> apa yang <0834> difirmankan-Nya <01696> dengan mulut-Nya <06310> kepada Daud <01732>, ayahku <01>, demikian <0559>:
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> baginda: Segala puji <01288> bagi Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, yang telah <0834> berfirman <01696> dengan mulut-Nya <06310> kepada ayahku <01> Daud <01732>, dan yang sudah menyampaikan dia dengan tangan-Nya <04390>, firman-Nya <0559>:
AV#And he said <0559> (8799), Blessed <01288> (8803) [be] the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, who hath with his hands <03027> fulfilled <04390> (8765) [that] which he spake <01696> (8765) with his mouth <06310> to my father <01> David <01732>, saying <0559> (8800),
BBEAnd he said, Praise be to the Lord, the God of Israel, who himself gave his word to my father David, and with his strong hand has made his word come true, saying,
MESSAGE"Blessed be GOD, the God of Israel, who spoke personally to my father David. Now he has done what he promised when he said,
NKJVAnd he said: "Blessed [be] the LORD God of Israel, who has fulfilled with His hands [what] He spoke with His mouth to my father David, saying,
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, Blessed [be] the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled [that] which he spoke with his mouth to my father David, saying,
GWV"Thanks be to the LORD God of Israel. With his mouth he made a promise to my father David; with his hand he carried it out. He said,
NETHe said, “The Lord God of Israel is worthy of praise because he has fulfilled* what he promised* my father David.
NET6:4 He said, “The Lord God of Israel is worthy of praise because he has fulfilled135 what he promised136 my father David.
BHSSTR<0559> rmal <04390> alm <03027> wydybw <01> yba <01732> dywd <0853> ta <06310> wypb <01696> rbd <0834> rsa <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <01288> Kwrb <0559> rmayw (6:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} euloghtov {<2128> A-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} ov {<3739> R-NSM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} cersin {<5495> N-DPF} autou {<846> D-GSM} eplhrwsen {<4137> V-AAI-3S} legwn {<3004> V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran