TB_ITL_DRF | maka Engkaupun <0859> hendaklah mendengar <08085> dari <04480> sorga <08064> dan bertindak <06213> serta mengadili <08199> hamba-hamba-Mu <05650>, yakni membalas <07725> perbuatan orang bersalah <07563> dengan menanggungkannya kepada <07218> <01870> <05414> orang <07563> itu sendiri <07218>, tetapi membenarkan <06663> orang yang benar <06662> dengan membalaskan <05414> kepadanya <0> sesuai dengan kebenarannya <06666>. |
TB | maka Engkaupun hendaklah mendengar dari sorga dan bertindak serta mengadili hamba-hamba-Mu, yakni membalas perbuatan orang bersalah dengan menanggungkannya kepada orang itu sendiri, tetapi membenarkan orang yang benar dengan membalaskan kepadanya sesuai dengan kebenarannya. |
BIS | ya TUHAN, hendaklah Engkau mendengarkan di surga dan memutuskan perkara hamba-hamba-Mu ini. Hukumlah yang bersalah dan bebaskanlah yang tidak bersalah. |
FAYH | maka dengarkanlah dari surga doanya itu, ya TUHAN. Nyatakanlah apakah ia bersalah atau tidak. Bertindaklah sesuai dengan keadilan-Mu, supaya ia menerima ganjaran sesuai dengan kesalahannya, atau kebenarannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | pada masa itu dengarlah kiranya Engkau dalam sorga dan putuskanlah hukum atas hamba-Mu, supaya yang salah itu disalahkan dan barang yang telah dibuatnya itupun dibalas kepada kepalanya, dan orang yang benarpun dibenarkan, dibalas kepadanya sekadar kebenarannya. |
KSI | |
DRFT_SB | dengarlah kiranya oleh-Mu dari surga dan adakanlah oleh-Mu serta memutuskan hukum antara hamba-hamba-Mu serta membalaskan kepada orang yang jahat supaya kelakuannya itu menimpa kepalanya sendiri dan benarkanlah orang yang benar supaya dibalas kepadanya sekadar kebenarannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka sudilah Engkau disurga mendengar dan bertindak serta menghakimi hamba2Mu itu. Balaslah si djahat dengan membalikkan kelakuannja diatas kepalanja sendiri; tetapi njatakanlah tak bersalah si djudjur dan balaslah dia sekadar kedjudjurannja. |
TL_ITL_DRF | pada masa itu dengarlah <08085> kiranya Engkau <0859> dalam <04480> sorga <08064> dan putuskanlah <08199> hukum atas hamba-Mu <05650>, supaya yang salah itu disalahkan <07563> dan barang yang telah dibuatnya <06213> itupun dibalas <07725> kepada <05414> kepalanya <07218>, dan orang yang <06662> benarpun <01870> <05414> dibenarkan <06663>, dibalas <06662> kepadanya <0> sekadar <05414> kebenarannya <06666>. |
AV# | Then hear <08085> (8799) thou from heaven <08064>, and do <06213> (8804), and judge <08199> (8804) thy servants <05650>, by requiting <07725> (8687) the wicked <07563>, by recompensing <05414> (8800) his way <01870> upon his own head <07218>; and by justifying <06663> (8687) the righteous <06662>, by giving <05414> (8800) him according to his righteousness <06666>. |
BBE | Then let your ear be open in heaven, and be the judge of your servants, giving punishment to the wrongdoer, so that his sin may come on his head; and, by your decision, keeping from evil him who has done no wrong. |
MESSAGE | Listen from heaven and act; judge your servants, making the offender pay for the offense And set the offended free, dismissing all charges. |
NKJV | "then hear from heaven, and act, and judge Your servants, bringing retribution on the wicked by bringing his way on his own head, and justifying the righteous by giving him according to his righteousness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by punishing the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness. |
GWV | then hear that person in heaven, take action, and make a decision. Repay the guilty person with the proper punishment, but declare the innocent person innocent. |
NET | listen from heaven and make a just decision about your servants’ claims. Condemn the guilty party, declare the other innocent, and give both of them what they deserve.* |
NET | 6:23 listen from heaven and make a just decision about your servants’ claims. Condemn the guilty party, declare the other innocent, and give both of them what they deserve.164 tn Heb “and you, hear [from] heaven and act and judge your servants by repaying the guilty, to give his way on his head, and to declare the innocent to be innocent, to give to him according to his innocence.”
|
BHSSTR | o <06666> wtqduk <0> wl <05414> ttl <06662> qydu <06663> qyduhlw <07218> wsarb <01870> wkrd <05414> ttl <07563> esrl <07725> byshl <05650> Kydbe <0853> ta <08199> tjpsw <06213> tyvew <08064> Mymsh <04480> Nm <08085> emst <0859> htaw (6:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} eisakoush {<1522> V-FAI-2S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} krineiv {<2919> V-FAI-2S} touv {<3588> T-APM} doulouv {<1401> N-APM} sou {<4771> P-GS} tou {<3588> T-GSN} apodounai {<591> V-AAN} tw {<3588> T-DSM} anomw {<459> A-DSM} kai {<2532> CONJ} apodounai {<591> V-AAN} odouv {<3598> N-APF} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} kefalhn {<2776> N-ASF} autou {<846> D-GSM} tou {<3588> T-GSN} dikaiwsai {<1344> V-AAN} dikaion {<1342> A-ASM} tou {<3588> T-GSN} apodounai {<591> V-AAN} autw {<846> D-DSM} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |