copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 5:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSetelah semua tua-tua orang Israel datang, maka orang-orang Lewi mengangkat tabut itu.
BISSetelah semua pemimpin itu berkumpul, orang-orang Lewi mengangkat Peti Perjanjian itu,
FAYHKetika seluruh pimpinan Israel berkumpul, orang-orang Lewi dan para imam mengangkat tabut perjanjian TUHAN itu dengan segala barang kudus yang terdapat di dalam Kemah Pertemuan.
DRFT_WBTC
TLSetelah sudah datang segala tua-tua orang Israel maka diangkat oleh orang Lewi akan tabut itu.
KSI
DRFT_SBMaka segala ketua orang Israelpun datanglah lalu diusung oleh orang-orang Lewi akan tabut itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah kaum tua2 datang, para Levita lalu mengangkat peti itu
TB_ITL_DRFSetelah <0935> semua <03605> tua-tua <02205> orang Israel <03478> datang, maka orang-orang Lewi <03881> mengangkat <05375> tabut <0727> itu.
TL_ITL_DRFSetelah sudah datang <0935> segala <03605> tua-tua <02205> orang Israel <03478> maka diangkat <05375> oleh orang Lewi <03881> akan tabut <0727> itu.
AV#And all the elders <02205> of Israel <03478> came <0935> (8799); and the Levites <03881> took up <05375> (8799) the ark <0727>.
BBEAll the responsible men of Israel came, and the Levites took up the ark.
MESSAGEWhen all the leaders of Israel were ready, the Levites took up the Chest.
NKJVSo all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
PHILIPS
RWEBSTRAnd all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.
GWVWhen all the leaders of Israel had arrived, the Levites picked up the ark.
NETWhen all Israel’s elders had arrived, the Levites lifted the ark.
NET5:4 When all Israel’s elders had arrived, the Levites lifted the ark.
BHSSTR<0727> Nwrah <0853> ta <03881> Mywlh <05375> wavyw <03478> larvy <02205> ynqz <03605> lk <0935> wabyw (5:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} hlyon {<2064> V-AAI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} presbuteroi {<4245> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran