BIS | Kalian harus memotong domba untuk perayaan Paskah. Oleh karena itu siapkanlah dirimu agar patut menyembah TUHAN, dan siapkanlah juga kurban-kurban yang harus dipersembahkan kepada TUHAN, supaya dengan demikian orang-orang Israel yang lainnya dapat menjalankan apa yang diperintahkan oleh TUHAN melalui Musa." |
TB | Sembelihlah domba Paskah, kuduskanlah dirimu, dan adakanlah persiapan bagi saudara-saudaramu, supaya dilakukan apa yang difirmankan TUHAN dengan perantaraan Musa." |
FAYH | Sembelihlah domba-domba Paskah itu dan kuduskanlah diri kalian. Bersiaplah untuk menolong mereka yang datang. Ikutilah segala firman TUHAN yang telah disampaikan melalui Musa."
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan sembelihkanlah olehmu akan Pasah itu dan sucikanlah dirimu dan sediakanlah dia bagi segala saudaramu, supaya diperbuat kelak setuju dengan firman Tuhan yang dengan lidah Musa. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembelihlah Paskah itu dan kuduskanlah dirimu serta sediakanlah bagi segala saudaramu supaya diperbuatnya menurut seperti firman Allah dengan lidah Musa." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sembelihlah anakdomba Paska, sutjikanlah dirimu, dan sediakanlah itu bagi saudara2mu, agar terlaksanalah sabda Jahwe, jang telah disampaikan dengan perantaraan Musa!" |
TB_ITL_DRF | Sembelihlah <07819> domba Paskah <06453>, kuduskanlah <06942> dirimu, dan adakanlah persiapan <03559> bagi saudara-saudaramu <0251>, supaya dilakukan <06213> apa yang difirmankan <01697> TUHAN <03068> dengan perantaraan <03027> Musa <04872>." |
TL_ITL_DRF | dan sembelihkanlah <07819> olehmu akan Pasah <06453> itu dan sucikanlah <06942> dirimu dan sediakanlah <03559> dia bagi segala saudaramu <0251>, supaya diperbuat <06213> kelak setuju dengan firman <01697> Tuhan <03068> yang dengan lidah <03027> Musa <04872>. |
AV# | So kill <07819> (8798) the passover <06453>, and sanctify <06942> (8690) yourselves, and prepare <03559> (8685) your brethren <0251>, that [they] may do <06213> (8800) according to the word <01697> of the LORD <03068> by the hand <03027> of Moses <04872>. |
BBE | And put the Passover lamb to death, and make yourselves holy, and make it ready for your brothers, so that the orders given by the Lord through Moses may be done. |
MESSAGE | Your job is to kill the Passover lambs, then consecrate yourselves and prepare the lambs so that everyone will be able to keep the Passover exactly as GOD commanded through Moses." |
NKJV | "So slaughter the Passover [offerings], consecrate yourselves, and prepare [them] for your brethren, that [they] may do according to the word of the LORD by the hand of Moses." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that [they] may do according to the word of the LORD by the hand of Moses. |
GWV | Slaughter the Passover lamb, perform the ceremonies to make yourselves holy, and prepare the lambs for the other Israelites as the LORD instructed us through Moses." |
NET | Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your countrymen to do what the Lord commanded through Moses.”* |
NET | 35:6 Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your countrymen to do what the Lord> commanded through Moses.”1131 tn Heb “according to the word of the Lord> by the hand of Moses.”
|
BHSSTR | P <04872> hsm <03027> dyb <03068> hwhy <01697> rbdk <06213> twvel <0251> Mkyxal <03559> wnykhw <06942> wsdqthw <06453> xoph <07819> wjxsw (35:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} yusate {<2380> V-AAD-2P} to {<3588> T-ASN} fasec {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} etoimasate {<2090> V-AAD-2P} toiv {<3588> T-DPM} adelfoiv {<80> N-DPM} umwn {<4771> P-GP} tou {<3588> T-GSN} poihsai {<4160> V-AAN} kata {<2596> PREP} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} dia {<1223> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} mwush {N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |