TB_ITL_DRF | Maka pergilah <01980> Hilkia <02518> dengan orang-orang yang <0834> disuruh raja <04428> kepada <0413> nabiah <05031> Hulda <02468>, isteri <0802> seorang yang mengurus pakaian-pakaian, yaitu Salum <07967> bin <01121> Tokhat <08445> bin <01121> Hasra <02641>, penunggu pakaian-pakaian <08104>; nabiah <0899> itu <01931> tinggal <03427> di Yerusalem <03389>, di perkampungan <04932> baru. Mereka berbicara <01696> kepadanya <0413> sebagaimana <02063> yang diperintahkan. |
TB | Maka pergilah Hilkia dengan orang-orang yang disuruh raja kepada nabiah Hulda, isteri seorang yang mengurus pakaian-pakaian, yaitu Salum bin Tokhat bin Hasra, penunggu pakaian-pakaian; nabiah itu tinggal di Yerusalem, di perkampungan baru. Mereka berbicara kepadanya sebagaimana yang diperintahkan. |
BIS | Maka pergilah Hilkia, Ahikam, Abdon, Safan dan Asaya meminta petunjuk kepada seorang wanita bernama Hulda. Ia seorang nabi yang tinggal di perkampungan baru di Yerusalem. Suaminya bernama Salum anak Tikwa, cucu Harhas. Ia pengurus pakaian ibadat di Rumah TUHAN. Setelah Hulda mendengar keterangan mereka, |
FAYH | Maka pergilah mereka kepada Nabiah Hulda, istri Salum putra Tokhat bin Hasra. Salum adalah pengurus pakaian-pakaian kerajaan; ia tinggal di Yerusalem di tempat pemukiman baru. Ketika mereka menceritakan kepada nabiah itu kesusahan yang dialami raja,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka pergilah Hilkia serta dengan suruhan baginda itu mendapatkan nabiah Hulda, bini Salum bin Tokhat bin Hasra, penunggu pakaian itu. Maka duduklah ia di Yeruzalem di dalam pertengahan negeri, lalu disampaikannyalah titah itu kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu pergilah Hilkia dengan segala yang dititahkan baginda itu kepada Nabiah Hulda, istri Salum bin Tokhat bin Hasra yang melayan pakaian baginda itu (maka perempuan itu duduklah di Yerusalem dalam kampung yang kedua) disampaikannya titah itu kepadanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hilkijahu lalu pergi bersama dengan orang2nja kepada nabiah Hulda, isteri Sjalum bin Tokehat bin Hasra, jang mendjabat pendjaga pakaian. Hulda tadi diam di Jerusjalem, di kota baru, dan mereka berbitjara dengannja begitu-begini. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka pergilah <01980> Hilkia <02518> serta dengan suruhan baginda <04428> itu mendapatkan <0413> nabiah <05031> Hulda <02468>, bini <0802> Salum <07967> bin <01121> Tokhat <08445> bin <01121> Hasra <02641>, penunggu <08104> pakaian <0899> itu. Maka duduklah <03427> ia di Yeruzalem <03389> di dalam pertengahan <04932> negeri, lalu disampaikannyalah <01696> titah itu kepadanya <0413>. |
AV# | And Hilkiah <02518>, and [they] that the king <04428> [had appointed], went <03212> (8799) to Huldah <02468> the prophetess <05031>, the wife <0802> of Shallum <07967> the son <01121> of Tikvath <08616> (8676) <08445>, the son <01121> of Hasrah <02641>, keeper <08104> (8802) of the wardrobe <0899>; (now she dwelt <03427> (8802) in Jerusalem <03389> in the college <04932>:) and they spake <01696> (8762) to her to that [effect]. {Hasrah: also called, Harhas} {wardrobe: Heb. garments} {in the college: or, in the school, or, in the second part} |
BBE | So Hilkiah, and those whom the king sent, went to Huldah the woman prophet, the wife of Shallum, the son of Tokhath, the son of Hasrah, the keeper of the robes (now she was living in Jerusalem, in the second part of the town); and they had talk with her about this thing. |
MESSAGE | Hilkiah and those picked by the king went straight to Huldah the prophetess. She was the wife of Shallum son of Tokhath, the son of Hasrah, who was in charge of the palace wardrobe. She lived in Jerusalem in the Second Quarter. The men consulted with her. |
NKJV | So Hilkiah and those the king [had appointed] went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tokhath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe. (She dwelt in Jerusalem in the Second Quarter.) And they spoke to her to that [effect]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Hilkiah, and [they] that the king [had appointed], went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the Second Quarter:) and they spoke to her to that [effect]. |
GWV | So Hilkiah and the king's officials went to talk to the prophet Huldah about this matter. She was the wife of Shallum, son of Tokhath and grandson of Hasrah. Shallum was in charge of the royal wardrobe. Huldah was living in the Second Part of Jerusalem. |
NET | So Hilkiah and the others sent by the king* went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum son of Tokhath, the son of Hasrah,* the supervisor of the wardrobe.* (She lived in Jerusalem in the Mishneh* district.) They stated their business,* |
NET | 34:22 So Hilkiah and the others sent by the king1110 tn Heb “and those who [were sent by] the king.” went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum son of Tokhath, the son of Hasrah,1111 tn The parallel account in 2 Kgs 22:14 has the variant spelling “son of Tikvah, the son of Harhas.” the supervisor of the wardrobe.1112 tn Heb “the keeper of the clothes.” (She lived in Jerusalem in the Mishneh1113 tn Or “second.” For a discussion of the possible location of this district, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 283. district.) They stated their business,1114 tn Heb “and they spoke to her like this.”
|
BHSSTR | o <02063> tazk <0413> hyla <01696> wrbdyw <04932> hnsmb <03389> Mlswryb <03427> tbswy <01931> ayhw <0899> Mydgbh <08104> rmws <02641> hrox <01121> Nb <08445> *thqt {thqwt} <01121> Nb <07967> Mls <0802> tsa <05031> haybnh <02468> hdlx <0413> la <04428> Klmh <0834> rsaw <02518> whyqlx <01980> Klyw (34:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} celkiav {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oiv {<3739> R-DPN} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} prov {<4314> PREP} oldan {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} profhtin {<4398> N-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} sellhm {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} yakouay {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} cellhv {N-PRI} fulassousan {<5442> V-PAPAS} tav {<3588> T-APF} stolav {<4749> N-APF} kai {<2532> CONJ} auth {<3778> D-NSF} katwkei {V-IAI-3S} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} en {<1722> PREP} masana {N-PRI} kai {<2532> CONJ} elalhsan {<2980> V-AAI-3P} auth {<846> D-DSF} kata {<2596> PREP} tauta {<3778> D-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |