copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 32:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISApakah kamu tidak tahu apa yang telah dilakukan oleh aku dan leluhurku terhadap bangsa-bangsa lain? Belum pernah dewa-dewa bangsa lain melepaskan bangsanya dari kekuasaan raja Asyur!
TBTidakkah kamu ketahui apa yang aku dan nenek moyangku lakukan terhadap semua bangsa negeri-negeri lain? Apakah para allah bangsa-bangsa segala negeri itu pernah berhasil melepaskan negeri mereka dari tanganku?
FAYHApakah kamu tidak tahu bahwa aku dan nenek moyangku, raja-raja Asyur, tidak pernah gagal bila menyerang bangsa-bangsa lain? Segala allah bangsa-bangsa itu tidak mampu menyelamatkan negeri-negeri mereka dari serangan kami!
DRFT_WBTC
TLTiadakah kamu ketahui akan barang yang telah kuperbuat dan yang diperbuat oleh nenek moyangku akan bangsa-bangsa segala negeri itu? Adakah dalam sedikit jua dewata bangsa-bangsa segala negeri itu sudah dapat melepaskan negeri mereka itu dari pada tanganku?
KSI
DRFT_SBTiadakah kamu mengetahui barang yang diperbuat kepada segala bangsa orang olehku dan oleh segala nenek moyangku. Adakah pernah dewa-dewa segala bangsa orang yang dapat melepaskan tanahnya dari pada tanganku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETidakkah kamu tahu, apa jang telah diperbuat oleh aku dan nenek-mojangku atas semua bangsa negeri2? Dapatkah dewata para bangsa negeri2 itu pernah melepaskan negeri mereka dari tanganku?
TB_ITL_DRFTidakkah <03808> kamu ketahui <03045> apa <04100> yang aku <0589> dan nenek moyangku <01> lakukan terhadap <06213> semua <03605> bangsa <05971> negeri-negeri <0776> lain? Apakah para <03605> allah <0430> bangsa-bangsa <01471> segala <03605> negeri <0776> itu pernah berhasil <03201> melepaskan <05337> negeri <0776> mereka dari tanganku <03027>?
TL_ITL_DRFTiadakah <03808> kamu ketahui <03045> akan barang <04100> yang telah kuperbuat <06213> dan yang diperbuat oleh nenek <01> moyangku <03201> akan bangsa-bangsa <05971> segala <03605> negeri <0776> itu? Adakah dalam <0776> sedikit <03201> jua dewata <0430> bangsa-bangsa <01471> segala negeri <0776> itu sudah dapat melepaskan <05337> negeri <0776> mereka itu dari pada tanganku <03027>?
AV#Know <03045> (8799) ye not what I and my fathers <01> have done <06213> (8804) unto all the people <05971> of [other] lands <0776>? were the gods <0430> of the nations <01471> of those lands <0776> any ways <03201> (8800) able <03201> (8804) to deliver <05337> (8687) their lands <0776> out of mine hand <03027>?
BBEHave you no knowledge of what I and my fathers have done to all the peoples of every land? were the gods of the nations of those lands able to keep their land from falling into my hands?
MESSAGEDo you have any idea what I and my ancestors have done to all the countries around here? Has there been a single god anywhere strong enough to stand up against me?
NKJV`Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of [other] lands? Were the gods of the nations of those lands in any way able to deliver their lands out of my hand?
PHILIPS
RWEBSTRKnow ye not what I and my fathers have done to all the people of [other] lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of my hand?
GWVDon't you know what I and my predecessors have done to the people of all other countries? Were any of the gods of these other nations ever able to rescue their countries from me?
NETAre you not aware of what I and my predecessors* have done to all the nations of the surrounding lands? Have the gods of the surrounding lands actually been able to rescue their lands from my power?*
NET32:13 Are you not aware of what I and my predecessors1019 have done to all the nations of the surrounding lands? Have the gods of the surrounding lands actually been able to rescue their lands from my power?1020
BHSSTR<03027> ydym <0776> Mura <0853> ta <05337> lyuhl <0776> twurah <01471> ywg <0430> yhla <03201> wlky <03605> lwkyh <0776> twurah <05971> yme <03605> lkl <01> ytwbaw <0589> yna <06213> ytyve <04100> hm <03045> wedt <03808> alh (32:13)
LXXMou {<3364> ADV} gnwsesye {<1097> V-FMI-2P} o {<3739> R-ASN} ti {<5100> I-ASN} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} egw {<1473> P-NS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} mou {<1473> P-GS} pasi {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} laoiv {<2992> N-DPM} twn {<3588> T-GPF} cwrwn {<5561> N-GPF} mh {<3165> ADV} dunamenoi {<1410> V-PMPNP} hdunanto {<1410> V-IMI-3P} yeoi {<2316> N-NPM} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} swsai {<4982> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran