TB_ITL_DRF | Maka berkumpullah <0622> di Yerusalem <03389> banyak <07227> <05971> orang, suatu jemaah <06951> yang sangat <03966> besar <07230> <07227>, untuk merayakan <06213> hari raya <02282> Roti Tidak Beragi <04682> pada bulan <02320> yang kedua <08145>. |
TB | Maka berkumpullah di Yerusalem banyak orang, suatu jemaah yang sangat besar, untuk merayakan hari raya Roti Tidak Beragi pada bulan yang kedua. |
BIS | Pada bulan dua sejumlah besar rakyat berkumpul di Yerusalem untuk merayakan Hari Raya Roti Tidak Beragi. |
FAYH | Demikianlah orang banyak itu datang dan berkumpul di Yerusalem pada bulan kedua (Mei) untuk merayakan Paskah, Hari Raya Roti Tidak Beragi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka di Yeruzalempun berhimpunlah banyak orang hendak memegang masa raya fatir pada bulan yang kedua, suatu perhimpunan yang amat besar. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berhimpunlah terlalu banyak orang ke Yerusalem hendak memegang hari raya roti yang tiada beragi pada bulan yang kedua yaitu perhimpunan yang terlalu besar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka berkumpullah di Jerusjalem rakjat jang besar, untuk melangsungkan perajaan roti tak beragi dalam bulan kedua, sungguh suatu djemaah jang amat besar. |
TL_ITL_DRF | Maka di Yeruzalempun <03389> berhimpunlah <0622> banyak <05971> orang hendak memegang <06213> masa raya <02282> fatir <04682> pada bulan <02320> yang kedua <08145>, suatu perhimpunan <06951> yang amat <07230> besar <03966>. |
AV# | And there assembled <0622> (8735) at Jerusalem <03389> much <07227> people <05971> to keep <06213> (8800) the feast <02282> of unleavened bread <04682> in the second <08145> month <02320>, a very <03966> great <07230> congregation <06951>. |
BBE | So a very great number of people came together at Jerusalem to keep the feast of unleavened bread in the second month. |
MESSAGE | It turned out that there was a tremendous crowd of people when the time came in the second month to celebrate the Passover (sometimes called the Feast of Unraised Bread). |
NKJV | Now many people, a very great assembly, gathered at Jerusalem to keep the Feast of Unleavened Bread in the second month. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there assembled at Jerusalem many people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation. |
GWV | Many people gathered in Jerusalem to celebrate the Festival of Unleavened Bread in the second month. They formed a large assembly. |
NET | A huge crowd assembled in Jerusalem to observe the Feast of Unleavened Bread in the second month.* |
NET | 30:13 A huge crowd assembled in Jerusalem to observe the Feast of Unleavened Bread in the second month.951 tn The Hebrew text adds here, “a very large assembly.” This has not been translated to avoid redundancy with the expression “a huge crowd” at the beginning of the verse.
|
BHSSTR | <03966> dam <07230> brl <06951> lhq <08145> ynsh <02320> sdxb <04682> twumh <02282> gx <0853> ta <06213> twvel <07227> br <05971> Me <03389> Mlswry <0622> wpoayw (30:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunhcyhsan {<4863> V-API-3P} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} laov {<2992> N-NSM} poluv {<4183> A-NSM} tou {<3588> T-GSN} poihsai {<4160> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} eorthn {<1859> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} azumwn {<106> A-GPM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} mhni {<3303> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} deuterw {<1208> A-DSM} ekklhsia {<1577> N-NSF} pollh {<4183> A-NSF} sfodra {<4970> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |