copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 3:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDemikianlah ruang <01004> <02645> itu, balok-baloknya <06982>, ambang-ambangnya <05592>, dinding-dindingnya <07023> dan pintu-pintunya <01817> disaputnya <02645> dengan emas <02091> dan pada dinding-dindingnya <07023> diukirkannya <06605> kerub <03742>.
TBDemikianlah ruang itu, balok-baloknya, ambang-ambangnya, dinding-dindingnya dan pintu-pintunya disaputnya dengan emas dan pada dinding-dindingnya diukirkannya kerub.
BISIa memakai emas itu juga untuk melapisi tembok-tembok Rumah TUHAN itu, balok-baloknya, ambang-ambang pintu dan pintu-pintunya. Tembok-temboknya diukir dengan gambar kerub.
FAYHSemua dinding, balok, pintu, dan ambang pintu Bait Allah itu dilapisi emas, dan pada dinding-dindingnya diukirkan kerub-kerub.
DRFT_WBTC
TLMaka disalutnya pada rumah itu segala alang-alangnya dan jenangnya dan dindingnya dan papan pintunya dengan emas dan pada dindingnya diukirnya rupa kerubiun.
KSI
DRFT_SBMaka rumah itu dengan segala kasonya dan bandulnya dan dindingnya dan pintunnya disalutnya dengan emas dan pada dindingnya dua puluh hasta diukirnya beberapa kerub.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka disampulnja Rumah, balok2, ambang2 dinding2 dan pintu2nja dengan emas dan dinding2 itu diberi berukiran Kerub2.
TL_ITL_DRFMaka disalutnya <02645> pada rumah <01004> itu segala alang-alangnya <06982> dan jenangnya dan dindingnya <07023> dan papan pintunya <01817> dengan emas <02091> dan pada dindingnya <07023> diukirnya <06605> rupa kerubiun <03742>.
AV#He overlaid <02645> (8762) also the house <01004>, the beams <06982>, the posts <05592>, and the walls <07023> thereof, and the doors <01817> thereof, with gold <02091>; and graved <06605> (8765) cherubims <03742> on the walls <07023>.
BBEAll the house was plated with gold, the supports, the steps, the walls and the doors; and the walls were ornamented with designs of winged ones.
MESSAGEEverything was coated with gold veneer: rafters, doorframes, walls, and doors. Cherubim were engraved on the walls.
NKJVHe also overlaid the housethe beams and doorposts, its walls and doorswith gold; and he carved cherubim on the walls.
PHILIPS
RWEBSTRHe overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls of it, and the doors of it, with gold; and engraved cherubim on the walls.
GWVHe also overlaid the building, the rafters, the threshold, the walls, and the doors with gold, and he carved angels into the walls.
NETHe overlaid the temple’s rafters, thresholds, walls and doors with gold; he carved decorative cherubim on the walls.
NET3:7 He overlaid the temple’s rafters, thresholds, walls and doors with gold; he carved decorative cherubim on the walls.

BHSSTRo <07023> twryqh <05921> le <03742> Mybwrk <06605> xtpw <02091> bhz <01817> wytwtldw <07023> wytwryqw <05592> Mypoh <06982> twrqh <01004> tybh <0853> ta <02645> Pxyw (3:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} ecruswsen {<5558> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} toicouv {<5109> N-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} pulwnav {<4440> N-APM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} orofwmata {N-APN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} yurwmata {N-APN} crusiw {<5553> N-DSN} kai {<2532> CONJ} egluqen {V-AAI-3S} ceroubin {N-PRI} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPM} toicwn {<5109> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran