copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 29:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu raja Hizkia dan para pemimpin memerintahkan orang-orang Lewi menyanyikan puji-pujian untuk TUHAN dengan kata-kata Daud dan Asaf, pelihat itu. Maka mereka menyanyikan puji-pujian dengan sukaria, lalu berlutut dan sujud menyembah.
BISRaja dan tokoh-tokoh masyarakat menyuruh orang-orang Lewi menyanyikan untuk TUHAN puji-pujian yang dikarang oleh Daud dan Nabi Asaf. Semua orang menyanyi dengan sangat gembira sambil berlutut dan menyembah Allah.
FAYHKemudian Raja Hizkia memerintahkan agar orang-orang Lewi menyanyikan bagi TUHAN beberapa mazmur yang dikarang oleh Raja Daud dan Nabi Asaf. Dengan senang hati mereka menyanyikan puji-pujian itu, lalu mereka sujud menyembah TUHAN.
DRFT_WBTC
TLKemudian bertitah baginda raja Yehizkia dan segala penghulupun menyuruh orang Lewi memuji-muji Tuhan dengan perkataan Daud dan Asaf, penilik itu; maka mereka itupun memuji-mujilah dengan sorak kesukaan, serta menyembah sujud dan meminta doa.
KSI
DRFT_SBMaka oleh raja Hizkia dan segala penghulu itu disuruhnya segala orang Lewi menyanyi puji-pujian bagi Allah dengan menyebutkan perkataan Daud dan penilik Asaf itu. Maka sekaliannyapun menyanyi puji-pujian dengan suka hatinya lalu menundukkan kepalanya serta menyembah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERadja Hizkia dan pemimpin2 bertitah kepada para Levita untuk memuliakan Jahwe dengan perkataan Dawud serta Asaf, si pelihat, dan mereka menjanjikan pudjian dengan sukatjita, membungkuk dan bersudjud.
TB_ITL_DRFLalu <0559> raja <04428> Hizkia <02396> dan para pemimpin <08269> memerintahkan orang-orang Lewi <03881> menyanyikan puji-pujian <01984> untuk TUHAN <03068> dengan kata-kata <01697> Daud <01732> dan Asaf <0623>, pelihat <02374> itu. Maka mereka menyanyikan puji-pujian <01984> dengan sukaria <08057>, lalu berlutut <06915> dan sujud menyembah <07812>.
TL_ITL_DRFKemudian bertitah <0559> baginda raja <04428> Yehizkia <02396> dan segala penghulupun <08269> menyuruh orang Lewi <03881> memuji-muji <01984> Tuhan <03068> dengan perkataan <01697> Daud <01732> dan Asaf <0623>, penilik <02374> itu; maka mereka itupun memuji-mujilah <06915> memuji-mujilah <05704> <01984> dengan sorak kesukaan <08057>, serta menyembah <06915> sujud <07812> dan meminta doa.
AV#Moreover Hezekiah <03169> the king <04428> and the princes <08269> commanded <0559> (8799) the Levites <03881> to sing praise <01984> (8763) unto the LORD <03068> with the words <01697> of David <01732>, and of Asaph <0623> the seer <02374>. And they sang praises <01984> (8762) with gladness <08057>, and they bowed their heads <06915> (8799) and worshipped <07812> (8691).
BBEThen King Hezekiah and the captains gave orders to the Levites to give praise to God in the words of David and Asaph the seer. And they made songs of praise with joy, and with bent heads gave worship.
MESSAGEThen Hezekiah the king and the leaders told the Levites to finish things off with anthems of praise to GOD using lyrics by David and Asaph the seer. They sang their praises with joy and reverence, kneeling in worship.
NKJVMoreover King Hezekiah and the leaders commanded the Levites to sing praise to the LORD with the words of David and of Asaph the seer. So they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshiped.
PHILIPS
RWEBSTRMoreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise to the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.
GWVThen King Hezekiah and the leaders told the Levites to praise the LORD with the words of David and the seer Asaph. They joyfully sang praises, bowed down, and worshiped.
NETKing Hezekiah and the officials told the Levites to praise the Lord, using the psalms* of David and Asaph the prophet.* So they joyfully offered praise and bowed down and worshiped.
NET29:30 King Hezekiah and the officials told the Levites to praise the Lord, using the psalms920 of David and Asaph the prophet.921 So they joyfully offered praise and bowed down and worshiped.
BHSSTRP <07812> wwxtsyw <06915> wdqyw <08057> hxmvl <05704> de <01984> wllhyw <02374> hzxh <0623> Poaw <01732> dywd <01697> yrbdb <03068> hwhyl <01984> llhl <03881> Mywll <08269> Myrvhw <04428> Klmh <02396> whyqzxy <0559> rmayw (29:30)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ezekiav {<1478> N-NSM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} toiv {<3588> T-DPM} leuitaiv {N-DPM} umnein {<5214> V-PAN} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} en {<1722> PREP} logoiv {<3056> N-DPM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} asaf {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} profhtou {<4396> N-GSM} kai {<2532> CONJ} umnoun {<5214> V-PAI-3P} en {<1722> PREP} eufrosunh {<2167> N-DSF} kai {<2532> CONJ} epeson {<4098> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} prosekunhsan {<4352> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran