TL | Hata, sementara orang menyanyikan pujian dan membunyikan nafiri maka menyembahsujudlah segenap perhimpunan, maka sekalian itu sampai sudah habis korban bakaran itu. |
TB | Seluruh jemaah sujud menyembah sementara nyanyian dinyanyikan dan nafiri dibunyikan. Semuanya itu berlangsung sampai korban bakaran habis terbakar. |
BIS | Raja Hizkia dan semua orang yang ada di situ sujud menyembah TUHAN sementara para penyanyi terus menyanyi dan para pemain musik terus memainkan musiknya sampai semua kurban itu terbakar habis. |
FAYH | Selama upacara itu berlangsung segenap umat Israel sujud menyembah TUHAN, diiringi dengan nyanyian paduan suara serta bunyi trompet sampai kurban bakaran itu habis terbakar.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segenap perhimpunan itu sujudlah menyembah dan segala yang menyanyi itupun menyanyilah dan segala nafiri itu berbunyilah maka demikianlah halnya sehingga kurban bakaran itu sudahlah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun segenap djemaah itu bersudjud, sementara njanjian dilambungkan dan nafiri2 itu mersik hingga kurban bakar selesai. |
TB_ITL_DRF | Seluruh <03605> jemaah <06951> sujud menyembah <07812> sementara nyanyian <07892> dinyanyikan <07891> dan nafiri <02689> dibunyikan <02690>. Semuanya <03605> itu berlangsung <02690> sampai <05704> korban bakaran <05930> habis <03615> terbakar. |
TL_ITL_DRF | Hata, sementara orang menyanyikan pujian <06951> dan membunyikan <07891> <07892> <07812> nafiri <02689> maka menyembahsujudlah <02690> segenap <03605> <03605> perhimpunan <06951>, maka sekalian <03605> itu sampai <05704> sudah habis <03615> korban bakaran <05930> itu. |
AV# | And all the congregation <06951> worshipped <07812> (8693), and the singers <07892> sang <07891> (8789), and the trumpeters <02689> sounded <02690> (8688) (8675) <02690> (8764): [and] all [this continued] until the burnt offering <05930> was finished <03615> (8800). {singers: Heb. song} |
BBE | And all the people gave worship, to the sound of songs and the blowing of horns; and this went on till the burned offering was ended. |
MESSAGE | while the entire congregation worshiped. The singers sang and the trumpeters played all during the sacrifice of the Whole-Burnt-Offering. |
NKJV | So all the assembly worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded; all [this continued] until the burnt offering was finished. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: [and] all [this continued] until the burnt offering was finished. |
GWV | The whole assembly bowed down with their faces touching the ground, singers began to sing, and the trumpets blew until the burnt offering was finished. |
NET | The entire assembly worshiped, as the singers sang and the trumpeters played. They continued until the burnt sacrifice was completed. |
NET | 29:28 The entire assembly worshiped, as the singers sang and the trumpeters played. They continued until the burnt sacrifice was completed.
|
BHSSTR | <05930> hleh <03615> twlkl <05704> de <03605> lkh <02690> *Myruxm {Myruuxm} <02689> twruuxhw <07891> rrwsm <07892> ryshw <07812> Mywxtsm <06951> lhqh <03605> lkw (29:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} ekklhsia {<1577> N-NSF} prosekunei {<4352> V-IAI-3S} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} qaltwdoi {A-NPM} adontev {<103> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} salpiggev {<4536> N-NPF} salpizousai {<4537> V-AAPNP} ewv {<2193> PREP} ou {<3739> R-GSM} sunetelesyh {<4931> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} olokautwsiv {N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |