copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 29:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSekarang aku bermaksud mengikat perjanjian dengan TUHAN, Allah Israel, supaya murka-Nya yang menyala-nyala itu undur dari pada kita.
BISSekarang aku mau membuat perjanjian dengan TUHAN, Allah Israel, supaya Ia tidak marah lagi kepada kita.
FAYH"Tetapi sekarang aku ingin membuat perjanjian dengan TUHAN, Allah Israel, supaya murka-Nya terhadap kita akan reda.
DRFT_WBTC
TLMaka sekarang adalah niat hatiku hendak meneguhkan suatu perjanjian dengan Tuhan, Allah orang Israel, supaya undurlah kehangatan murka-Nya dari pada kita.
KSI
DRFT_SBAkan sekarang niat hatiku hendak membuat perjajian dengan Allah Tuhan orang Israel supaya undurlah kehangatan murka-Nya dari pada kita.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESekarang aku berminat hendak mengikat perdjandjian dengan Jahwe, Allah Israil, agar pidjar murkaNja berpaling dari kita.
TB_ITL_DRFSekarang <06258> aku bermaksud <03824> mengikat <03772> perjanjian <01285> dengan TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, supaya <07725> murka-Nya <0639> yang menyala-nyala <02740> itu undur <07725> dari <04480> pada kita.
TL_ITL_DRFMaka sekarang <06258> adalah niat <05973> hatiku <03824> hendak meneguhkan <03772> suatu perjanjian <01285> dengan Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, supaya undurlah <07725> kehangatan <02740> murka-Nya <0639> dari pada <04480> kita.
AV#Now [it is] in mine heart <03824> to make <03772> (8800) a covenant <01285> with the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, that his fierce <02740> wrath <0639> may turn away <07725> (8799) from us.
BBENow it is my purpose to make an agreement with the Lord, the God of Israel, so that the heat of his wrath may be turned away from us.
MESSAGE"I have decided to make a covenant with the GOD of Israel and turn history around so that GOD will no longer be angry with us.
NKJV"Now [it is] in my heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that His fierce wrath may turn away from us.
PHILIPS
RWEBSTRNow [it is] in my heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
GWVNow I intend to make a pledge to the LORD God of Israel so that he may turn his burning anger away from us.
NETNow I intend* to make a covenant with the Lord God of Israel, so that he may relent from his raging anger.*
NET29:10 Now I intend907 to make a covenant with the Lord God of Israel, so that he may relent from his raging anger.908
BHSSTR<0639> wpa <02740> Nwrx <04480> wnmm <07725> bsyw <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhyl <01285> tyrb <03772> twrkl <03824> ybbl <05973> Me <06258> hte (29:10)
LXXMepi {<1909> PREP} toutoiv {<3778> D-DPM} nun {<3568> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} epi {<1909> PREP} kardiav {<2588> N-APF} diayesyai {V-AMN} diayhkhn {<1242> N-ASF} kuriou {<2962> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} apostreqei {<654> V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} orghn {<3709> N-ASF} yumou {<2372> N-GSM} autou {<846> D-GSM} af {<575> PREP} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran