TB_ITL_DRF | mereka berdiri <05975> di depan <05818> raja <04428> Uzia <05818> dan berkata <0559> kepadanya <0>: "Hai, Uzia <05818>, engkau tidak <03808> berhak membakar <06999> ukupan kepada TUHAN <03068>, hanyalah <03588> imam-imam <03548> keturunan <01121> Harun <0175> yang telah dikuduskan <06942> yang berhak membakar <06999> ukupan! Keluarlah <03318> dari <04480> tempat kudus <04720> ini, karena <03588> engkau telah berubah <04603> setia! Engkau tidak <03808> akan memperoleh kehormatan <03519> dari TUHAN <03068> Allah <0430> karena hal ini." | TB | mereka berdiri di depan raja Uzia dan berkata kepadanya: "Hai, Uzia, engkau tidak berhak membakar ukupan kepada TUHAN, hanyalah imam-imam keturunan Harun yang telah dikuduskan yang berhak membakar ukupan! Keluarlah dari tempat kudus ini, karena engkau telah berubah setia! Engkau tidak akan memperoleh kehormatan dari TUHAN Allah karena hal ini." | BIS | untuk menentang perbuatannya itu. Mereka berkata, "Paduka Yang Mulia! Baginda tidak berhak membakar dupa untuk TUHAN. Itu tugas imam-imam keturunan Harun, sebab merekalah yang dikhususkan untuk itu. Hendaklah Baginda meninggalkan tempat yang suci ini! Baginda telah melawan TUHAN Allah, dan tidak lagi mendapat restu-Nya." | FAYH | (26-17)
| DRFT_WBTC | | TL | Maka ditegahkannya raja Uzia, serta katanya kepadanya: Hai Uzia! tiada halal kepadamu membakar dupa bagi Tuhan, melainkan halal itu hanya kepada segala imam, yaitu bani Harun, yang telah disucikan akan membakar dupa itu. Keluarlah engkau dari dalam tempat yang suci ini, karena engkau sudah berbuat salah dan perkara ini bukan menjadi kepujianmu di hadapan Tuhan Allah. | KSI | | DRFT_SB | Diteguhkannya raja Uzia itu serta berkata kepadanya: "Ya Uzia bukannya atas tuanku membakar setanggi bagi Allah melainkan atas segala imam bani Harun yang telah dikuduskan akan membakar setanggi itu hendaklah tuanku keluar dari dalam tempat kudus ini karena tuanku telah berbuat salah dan perkara ini tiada akan mendatangkan bagi tuanku kemuliaan dari pada Tuhan kita Allah." | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Mereka berdiri berhadapan dengan radja 'Uzijahu dan berkata kepadanja: "Tidak berwenanglah baginda, hai radja 'Uzijahu, untuk membakar dupa bagi Jahwe, melainkan hanjalah para imam, keturunan Harun, jang disutjikan untuk membakar dupa. Keluarlah dari tempat sutji ini! Sebab baginda melanggar haram dan baginda tidak berhak atas kemuliaan, jang datang dari Jahwe Allah!" | TL_ITL_DRF | Maka ditegahkannya <05975> raja <04428> Uzia <05818>, serta katanya <0559> kepadanya <0>: Hai Uzia <05818>! tiada <03808> halal kepadamu <0> membakar <06999> dupa bagi Tuhan <03068>, melainkan <03588> halal itu hanya kepada segala imam <03548>, yaitu bani <01121> Harun <0175>, yang telah disucikan <06942> akan membakar <06999> dupa itu. Keluarlah <03318> engkau dari <04480> dalam tempat yang suci <04720> ini, karena <03588> engkau sudah berbuat salah <04603> dan perkara ini bukan <03808> menjadi kepujianmu <03519> di <0> hadapan Tuhan <03068> Allah <0430>. | AV# | And they withstood <05975> (8799) Uzziah <05818> the king <04428>, and said <0559> (8799) unto him, [It appertaineth] not unto thee, Uzziah <05818>, to burn incense <06999> (8687) unto the LORD <03068>, but to the priests <03548> the sons <01121> of Aaron <0175>, that are consecrated <06942> (8794) to burn incense <06999> (8687): go out <03318> (8798) of the sanctuary <04720>; for thou hast trespassed <04603> (8804); neither [shall it be] for thine honour <03519> from the LORD <03068> God <0430>. | BBE | And they made protests to Uzziah the king, and said to him, The burning of perfumes, Uzziah, is not your business but that of the priests, the sons of Aaron, who have been made holy for this work: go out of the holy place, for you have done wrong, and it will not be to your honour before God. | MESSAGE | They confronted Uzziah: "You must not, you [cannot] do this, Uzziah--only the Aaronite priests, especially consecrated for the work, are permitted to burn incense. Get out of God's Temple; you are unfaithful and a disgrace!" | NKJV | And they withstood King Uzziah, and said to him, "[It is] not for you, Uzziah, to burn incense to the LORD, but for the priests, the sons of Aaron, who are consecrated to burn incense. Get out of the sanctuary, for you have trespassed! You [shall have] no honor from the LORD God." | PHILIPS | | RWEBSTR | And they withstood Uzziah the king, and said to him, [It appertaineth] not to thee, Uzziah, to burn incense to the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither [shall it be] for thy honour from the LORD God. | GWV | They opposed King Uzziah. They said to him, "Uzziah, you have no right to burn incense as an offering to the LORD. That right belongs to the priests, Aaron's descendants, who have been given the holy task of burning incense. Get out of the holy place because you have been unfaithful. The LORD God will not honor you for this." | NET | They confronted* King Uzziah and said to him, “It is not proper for you, Uzziah, to offer incense to the Lord. That is the responsibility of the priests, the descendants of Aaron, who are consecrated to offer incense. Leave the sanctuary, for you have disobeyed* and the Lord God will not honor you!” | NET | 26:18 They confronted835 tn Heb “stood against.” King Uzziah and said to him, “It is not proper for you, Uzziah, to offer incense to the Lord>. That is the responsibility of the priests, the descendants of Aaron, who are consecrated to offer incense. Leave the sanctuary, for you have disobeyed836 tn Or “been unfaithful.” and the Lord> God will not honor you!”
| BHSSTR | <0430> Myhla <03068> hwhym <03519> dwbkl <0> Kl <03808> alw <04603> tlem <03588> yk <04720> sdqmh <04480> Nm <03318> au <06999> ryjqhl <06942> Mysdqmh <0175> Nrha <01121> ynb <03548> Mynhkl <03588> yk <03068> hwhyl <06999> ryjqhl <05818> whyze <0> Kl <03808> al <0> wl <0559> wrmayw <04428> Klmh <05818> whyze <05921> le <05975> wdmeyw (26:18) | LXXM | kai {<2532> CONJ} esthsan {<2476> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} ozian {<3604> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} ou {<3364> ADV} soi {<4771> P-DS} ozia {<3604> N-DSM} yumiasai {<2370> V-AAN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} iereusin {<2409> N-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} aarwn {<2> N-PRI} toiv {<3588> T-DPM} hgiasmenoiv {<37> V-RPPDP} yumiasai {<2370> V-AAN} exelye {<1831> V-AAD-2S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} agiasmatov {N-GSN} oti {<3754> CONJ} apesthv {V-AAI-2S} apo {<575> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} soi {<4771> P-DS} touto {<3778> D-ASN} eiv {<1519> PREP} doxan {<1391> N-ASF} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|