copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 25:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi tiada <03808> <03808> dibunuhnya <04191> <04191> anak-anak <01121> mereka itu, melainkan <03588> dibuatnya seperti tersurat <03789> dalam taurat <08451>, yaitu kitab <05612> Musa <04872>, tempat <0834> firman <06680> Tuhan <03068>, bunyinya <0559>: Bahwa orang <0376> tua tiada <03808> akan dibunuh <04191> karena sebab <03588> anak-anaknya <01121>, dan anak-anakpun <01121> <01121> tiada <03808> <03808> akan dibunuh <04191> <04191> karena sebab <03588> <03588> orang tuanya <01>, melainkan <03588> tiap-tiap orang <0376> akan dibunuh <04191> karena sebab dosa <02399> dirinya.
TBTetapi anak-anak mereka tidak dihukum mati olehnya, melainkan ia bertindak sesuai dengan apa yang tertulis dalam Taurat, yakni kitab Musa, di mana TUHAN telah memberi perintah: "Janganlah ayah mati karena anaknya, janganlah juga anak mati karena ayahnya, melainkan setiap orang harus mati karena dosanya sendiri."
BISTetapi anak-anak pegawai-pegawai itu tidak dibunuhnya karena ia menuruti perintah TUHAN dalam Buku Musa yang berbunyi, "Jangan menghukum mati orang tua karena kejahatan yang dilakukan oleh anak-anak mereka, dan jangan menghukum mati anak-anak karena kejahatan yang dilakukan oleh orang tua mereka. Setiap orang hanya boleh dihukum mati karena kejahatan yang dilakukannya sendiri."
FAYHAkan tetapi ia tidak menjatuhkan hukuman mati ke atas anak-anak mereka karena ia berpegang pada hukum TUHAN yang ditulis dalam Taurat Musa, yaitu: Janganlah seorang ayah dihukum mati karena dosa anaknya, dan janganlah seorang anak dihukum mati karena dosa ayahnya. Setiap orang harus menanggung sendiri hukuman dosanya.
DRFT_WBTC
TLTetapi tiada dibunuhnya anak-anak mereka itu, melainkan dibuatnya seperti tersurat dalam taurat, yaitu kitab Musa, tempat firman Tuhan, bunyinya: Bahwa orang tua tiada akan dibunuh karena sebab anak-anaknya, dan anak-anakpun tiada akan dibunuh karena sebab orang tuanya, melainkan tiap-tiap orang akan dibunuh karena sebab dosa dirinya.
KSI
DRFT_SBTetapi anak-anak segala orang itu tiadalah dibunuh baginda melainkan diperbuat baginda seperti yang tersurat di dalam kitab Taurat Musa menurut firman Allah demikian: "Janganlah bapa-bapa dihukum bunuh oleh karena anak-anaknya dan jangan anak-anak dibunuh oleh karena bapanya melainkan hendaklah masing-masing dibunuh oleh sebab dosanya sendiri."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi ia tidak membunuh anak2 mereka sesuai dengan apa jang tertulis dalam Taurat, Kitab Musa, dalam mana Jahwe telah memerintahkan: "Bapak tidak boleh dibunuh karena anaknja dan anak tidak boleh dibunuh karena bapaknja, melainkan orang masing2 hendaknja dibunuh melulu karena dosa2 nja sendiri.
TB_ITL_DRFTetapi anak-anak <01121> mereka tidak <03808> dihukum mati <04191> olehnya, melainkan <03588> ia bertindak sesuai dengan apa yang tertulis <03789> dalam Taurat <08451>, yakni kitab <05612> Musa <04872>, di mana <0834> TUHAN <03068> telah memberi perintah <06680>: "Janganlah <03808> ayah <01> mati <04191> karena <05921> anaknya <01121>, janganlah <03808> juga anak <01121> mati <04191> karena <05921> ayahnya <01>, melainkan <03588> setiap <0376> orang harus mati <04191> karena dosanya <02399> sendiri."
AV#But he slew <04191> (8689) not their children <01121>, but [did] as [it is] written <03789> (8803) in the law <08451> in the book <05612> of Moses <04872>, where the LORD <03068> commanded <06680> (8765), saying <0559> (8800), The fathers <01> shall not die <04191> (8799) for the children <01121>, neither shall the children <01121> die <04191> (8799) for the fathers <01>, but every man <0376> shall die <04191> (8799) for his own sin <02399>.
BBEBut he did not put their children to death, for he kept the orders of the Lord recorded in the book of the law of Moses, saying, The fathers are not to be put to death for their children or the children for their fathers, but a man is to be put to death for the sin which he himself has done.
MESSAGEBut he didn't kill the sons of the assassins--he was mindful of what GOD commanded in The Revelation of Moses, that parents shouldn't be executed for their childrens' sins, nor children for their parents'. We each pay personally for our sins.
NKJVHowever he did not execute their children, but [did] as [it is] written in the Law in the Book of Moses, where the LORD commanded, saying, "The fathers shall not be put to death for their children, nor shall the children be put to death for their fathers; but a person shall die for his own sin."
PHILIPS
RWEBSTRBut he slew not their children, but [did] as [it is] written in the law of the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.
GWVBut he didn't execute their children. He obeyed the LORD'S command written in the Book of Moses' Teachings: "Parents must never be put to death for the crimes of their children, and children must never be put to death for the crimes of their parents. Each person must be put to death for his own crime."
NETHowever, he did not execute their sons. He obeyed the Lord’s commandment as recorded in the law scroll of Moses,* “Fathers must not be executed for what their sons do,* and sons must not be executed for what their fathers do.* A man must be executed only for his own sin.”*
NET25:4 However, he did not execute their sons. He obeyed the Lord’s commandment as recorded in the law scroll of Moses,761 “Fathers must not be executed for what their sons do,762 and sons must not be executed for what their fathers do.763 A man must be executed only for his own sin.”764

BHSSTRP <04191> wtwmy <02399> wajxb <0376> sya <03588> yk <01> twba <05921> le <04191> wtwmy <03808> al <01121> Mynbw <01121> Mynb <05921> le <01> twba <04191> wtwmy <03808> al <0559> rmal <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsa <04872> hsm <05612> rpob <08451> hrwtb <03789> bwtkk <03588> yk <04191> tymh <03808> al <01121> Mhynb <0853> taw (25:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} autwn {<846> D-GPM} ouk {<3364> ADV} apekteinen {<615> V-AAI-3S} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} nomou {<3551> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kaywv {<2531> ADV} gegraptai {<1125> V-RPI-3S} wv {<3739> CONJ} eneteilato {V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} legwn {<3004> V-PAPNS} ouk {<3364> ADV} apoyanountai {<599> V-FMI-3P} paterev {<3962> N-NPM} uper {<5228> PREP} teknwn {<5043> N-GPN} kai {<2532> CONJ} uioi {<5207> N-NPM} ouk {<3364> ADV} apoyanountai {<599> V-FMI-3P} uper {<5228> PREP} paterwn {<3962> N-GPM} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} ekastov {<1538> A-NSM} th {<3588> T-DSF} eautou {<1438> D-GSM} amartia {<266> N-DSF} apoyanountai {<599> V-FMI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran