TL_ITL_DRF | Maka mulai dari pada ketika <06256> Amazia <0558> undur <05493> dari <0310> pada Tuhan <03068>, bermufakatlah <07194> orang di Yeruzalem <03389> hendak mendurhaka kepadanya, maka larilah <05127> ia ke Lakhis <03923>, lalu disuruhkan <07971> orang mengusir <0310> dia sampai ke Lakhis <03923>, dibunuhnya <04191> akan dia di sana <08033>. |
TB | Sejak Amazia menjauhi TUHAN, orang mengadakan persepakatan melawan dia di Yerusalem, sebab itu larilah ia ke Lakhis. Tetapi mereka menyuruh mengejar dia ke Lakhis, lalu dibunuhlah ia di sana. |
BIS | (25:26) |
FAYH | Juga ada catatan mengenai Raja Amazia tidak setia kepada TUHAN dan rakyatnya mengadakan pemberontakan terhadap dia di Yerusalem, sehingga ia terpaksa melarikan diri ke Lakhis. Tetapi orang-orang itu terus mengejar dia dan membunuh dia di situ.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka mulai dari pada ketika Amazia undur dari pada Tuhan, bermufakatlah orang di Yeruzalem hendak mendurhaka kepadanya, maka larilah ia ke Lakhis, lalu disuruhkan orang mengusir dia sampai ke Lakhis, dibunuhnya akan dia di sana. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka mulai dari pada ketika Amazia telah berpaling dari pada mengikut Allah bermupakatlah orang-orang di Yerusalem hendak mendurhaka kepada baginda maka larilah baginda ke Lakhis tetapi disuruhnya orang mengikut dia sampai ke Lakhis lalu dibunuhnya di sana. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Semendjak saat Amas-ja berpaling daripada Jahwe, orang bersepakat terhadapnja di Jerusjalem dan ia lari ke Lakisj. Tetapi orang menjuruh kedjar dia sampai ke Lakisj dan disana ia dibunuh. |
TB_ITL_DRF | Sejak <06256> Amazia <0558> menjauhi <05493> TUHAN <03068>, orang mengadakan persepakatan <07194> melawan dia di Yerusalem <03389>, sebab itu larilah <05127> ia ke Lakhis <03923>. Tetapi mereka menyuruh <07971> mengejar <0310> dia ke Lakhis <03923>, lalu dibunuhlah <04191> ia di sana <08033>. |
AV# | Now after the time <06256> that Amaziah <0558> did turn away <05493> (8804) from following <0310> the LORD <03068> they made <07194> (8799) a conspiracy <07195> against him in Jerusalem <03389>; and he fled <05127> (8799) to Lachish <03923>: but they sent <07971> (8799) to Lachish <03923> after <0310> him, and slew <04191> (8686) him there. {from...: Heb. from after} {made...: Heb. conspired a conspiracy} |
BBE | Now from the time when Amaziah gave up worshipping the Lord, they made secret designs against him in Jerusalem; and he went in flight to Lachish: but they sent to Lachish after him and put him to death there. |
MESSAGE | During those last days, after Amaziah had defected from GOD, they cooked up a plot against Amaziah in Jerusalem, and he had to flee to Lachish. But they tracked him down in Lachish and killed him there. |
NKJV | After the time that Amaziah turned away from following the LORD, they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now after the time that Amaziah turned away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there. |
GWV | After Amaziah turned away from the LORD, conspirators in Jerusalem plotted against him. Amaziah fled to Lachish, but they sent men to Lachish after him and killed him there. |
NET | From the time Amaziah turned from following the Lord, conspirators plotted against him in Jerusalem,* so he fled to Lachish. But they sent assassins after him* and they killed him there. |
NET | 25:27 From the time Amaziah turned from following the Lord>, conspirators plotted against him in Jerusalem,808 tn Heb “and they conspired against him [with] a conspiracy in Jerusalem.” so he fled to Lachish. But they sent assassins after him809 tn Heb “and they sent after him to Lachish.” and they killed him there.
|
BHSSTR | <08033> Ms <04191> whtymyw <03923> hsykl <0310> wyrxa <07971> wxlsyw <03923> hsykl <05127> onyw <03389> Mlswryb <07195> rsq <05921> wyle <07194> wrsqyw <03068> hwhy <0310> yrxam <0558> whyuma <05493> ro <0834> rsa <06256> temw (25:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} w {<3739> R-DSM} apesth {V-AAI-3S} amasiav {N-NSM} apo {<575> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} epeyento {<2007> V-AMI-3P} autw {<846> D-DSM} epiyesin {<1936> N-DSM} kai {<2532> CONJ} efugen {<5343> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} eiv {<1519> PREP} laciv {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apesteilan {<649> V-AAI-3P} katopisyen {ADV} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} laciv {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eyanatwsan {<2289> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |