copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 25:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLHata, setelah sudah pulang amazia dari pada mengalahkan orang Edom itu, dibawanya sertanya akan berhala-berhala bani Seir, maka dijadikannya berhala bagi dirinya, lalu iapun menyembah sujud kepadanya dan membakar dupa baginya.
TBKetika Amazia kembali, setelah mengalahkan orang-orang Edom itu, ia mendirikan para allah bani Seir, yang dibawanya pulang, sebagai allahnya. Ia sujud menyembah kepada allah-allah itu dan membakar korban untuk mereka.
BISSetelah mengalahkan tentara Edom, Amazia pulang membawa patung-patung berhala orang Edom dan menempatkannya di Yehuda. Lalu ia membakar dupa untuk patung-patung itu dan menyembahnya.
FAYHKetika Raja Amazia kembali setelah menang perang melawan orang Edom, ia membawa pulang patung-patung berhala orang Seir. Ia menyembah berhala-berhala itu dan membakar kemenyan di hadapannya!
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka kemudian dari pada Amazia telah pulang dari pada membunuh segala orang Edom itu maka dibawa baginda segala berhala bani Seir didirikannya akan menjadi berhala baginda sendiri lalu sujud kepadanya serta membakar setanggi kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesudah kembali dari pukulan pada orang2 Edom itu, Amas-ja membawa sertanja dewata bani Se'ir dan menempatkannja sebagai dewa2 bagi dirinja. Ia bersembah dihadapannja dan membakar dupa kepadanja.
TB_ITL_DRFKetika <01961> Amazia <0558> kembali, setelah <0935> mengalahkan <05221> orang-orang Edom <0130> itu, ia mendirikan <0935> para allah <0430> bani <01121> Seir <08165>, yang dibawanya <05975> pulang, sebagai allahnya <0430>. Ia sujud <06440> menyembah <07812> kepada allah-allah itu dan membakar <06999> korban untuk mereka.
TL_ITL_DRFHata <01961>, setelah <0310> sudah pulang <0935> amazia <0558> dari pada mengalahkan <05221> orang Edom <0130> itu, dibawanya <0935> sertanya akan berhala-berhala <0430> bani <01121> Seir <08165>, maka dijadikannya <05975> berhala <0430> bagi dirinya <06440>, lalu iapun menyembah sujud <07812> kepadanya <0> dan membakar <06999> dupa baginya.
AV#Now it came to pass, after <0310> that Amaziah <0558> was come <0935> (8800) from the slaughter <05221> (8687) of the Edomites <0130>, that he brought <0935> (8686) the gods <0430> of the children <01121> of Seir <08165>, and set them up <05975> (8686) [to be] his gods <0430>, and bowed down <07812> (8691) himself before <06440> them, and burned incense <06999> (8762) unto them.
BBENow when Amaziah came back from the destruction of the Edomites, he took the gods of the children of Seir and made them his gods, worshipping them and burning offerings before them.
MESSAGEOn his return from the destruction of the Edomites, Amaziah brought back the gods of the men of Seir and installed them as his own gods, worshiping them and burning incense to them.
NKJVNow it was so, after Amaziah came from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the people of Seir, set them up [to be] his gods, and bowed down before them and burned incense to them.
PHILIPS
RWEBSTRNow it came to pass, after that Amaziah had come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up [to be] his gods, and bowed himself before them, and burned incense to them.
GWVAfter Amaziah came back from defeating the Edomites, he brought the gods of the people of Seir, set them up as his gods, bowed down to them, and burned sacrifices to them.
NETWhen Amaziah returned from defeating the Edomites, he brought back the gods of the people* of Seir and made them his personal gods.* He bowed down before them and offered them sacrifices.
NET25:14 When Amaziah returned from defeating the Edomites, he brought back the gods of the people787 of Seir and made them his personal gods.788 He bowed down before them and offered them sacrifices.
BHSSTR<06999> rjqy <0> Mhlw <07812> hwxtsy <06440> Mhynplw <0430> Myhlal <0> wl <05975> Mdymeyw <08165> ryev <01121> ynb <0430> yhla <0853> ta <0935> abyw <0130> Mymwda <0853> ta <05221> twkhm <0558> whyuma <0935> awb <0310> yrxa <01961> yhyw (25:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} elyein {<2064> V-AAN} amasian {N-ASM} pataxanta {<3960> V-AAPAS} thn {<3588> T-ASF} idoumaian {<2401> N-ASF} kai {<2532> CONJ} hnegken {<5342> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} touv {<3588> T-APM} yeouv {<2316> N-APM} uiwn {<5207> N-GPM} shir {N-PRI} kai {<2532> CONJ} esthsen {<2476> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} eautw {<1438> D-DSM} eiv {<1519> PREP} yeouv {<2316> N-APM} kai {<2532> CONJ} enantion {<1726> PREP} autwn {<846> D-GPM} prosekunei {<4352> V-IAI-3S} kai {<2532> CONJ} autoiv {<846> D-DPM} autov {<846> D-NSM} eyuen {<2380> V-IAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran