copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 25:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSelain itu sepuluh <06235> ribu <0505> orang ditawan <07617> hidup-hidup <02416> oleh bani <01121> Yehuda <03063> dan dibawa <0935> ke suatu puncak <07218> <07218> bukit <05553> batu, lalu mereka dicampakkan <07993> dari puncak <07218> bukit <05553> batu itu, sehingga hancurlah <01234> mereka semua <03605>.
TBSelain itu sepuluh ribu orang ditawan hidup-hidup oleh bani Yehuda dan dibawa ke suatu puncak bukit batu, lalu mereka dicampakkan dari puncak bukit batu itu, sehingga hancurlah mereka semua.
BISSepuluh ribu yang lain ditawan. Mereka dibawa ke puncak gunung batu di kota Sela lalu dilemparkan ke bawah sehingga mati.
FAYHSepuluh ribu orang lainnya ditawan oleh bala tentara Yehuda, lalu dibawa ke puncak sebuah bukit dan dilemparkan ke bawah, ke atas batu-batu karang, sehingga mereka hancur luluh.
DRFT_WBTC
TLTambahan pula ditangkap oleh bani Yehuda akan selaksa orang dengan hidupnya, yang dibawanya ke atas kemuncak bukit batu, lalu dicampakkannya mereka itu dari atas kemuncak bukit batu itu, sehingga hancurlah sekaliannya.
KSI
DRFT_SBMaka selaksa orang pula yang ditawani oleh bani Yehuda itu dengan hidupnya dibawa ke kemuncak gunung batu dicampakkannya dari atas batu itu sehingga sekaliannya hancur luluh.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESepuluh ribu orang ditawan hidup2 oleh bani Juda, lalu dibawa kepuntjak Sela dan didjatuhkan dari puntjak Sela itu, sehingga hantjur semuanja.
TL_ITL_DRFTambahan pula ditangkap oleh <07617> bani <01121> Yehuda <03063> akan selaksa <06235> orang <0505> dengan hidupnya <02416>, yang dibawanya <0935> ke atas kemuncak <07218> bukit batu <05553>, lalu dicampakkannya <07993> mereka itu dari atas kemuncak <07218> bukit batu <05553> itu, sehingga hancurlah <01234> sekaliannya <03605>.
AV#And [other] ten <06235> thousand <0505> [left] alive <02416> did the children <01121> of Judah <03063> carry away captive <07617> (8804), and brought <0935> (8686) them unto the top <07218> of the rock <05553>, and cast them down <07993> (8686) from the top <07218> of the rock <05553>, that they all were broken in pieces <01234> (8738).
BBEAnd ten thousand more the children of Israel took living, and made them go up to the top of the rock, pushing them down from the top of the rock so that their bodies were broken by the fall.
MESSAGEThey took another 10,000 as prisoners, led them to the top of the Rock, and pushed them off a cliff. They all died in the fall, smashed on the rocks.
NKJVAlso the children of Judah took captive ten thousand alive, brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were dashed in pieces.
PHILIPS
RWEBSTRAnd [other] ten thousand [left] alive the children of Judah carried away captive, and brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they were all broken in pieces.
GWVThe Judeans captured another 10,000 alive, took them to the top of a cliff, and threw them off the top of the cliff so that they were dismembered.
NETThe men* of Judah captured 10,000 men alive. They took them to the top of a cliff and threw them over.* All the captives* fell to their death.*
NET25:12 The men779 of Judah captured 10,000 men alive. They took them to the top of a cliff and threw them over.780 All the captives781 fell to their death.782
BHSSTRo <01234> weqbn <03605> Mlkw <05553> eloh <07218> sarm <07993> Mwkylsyw <05553> eloh <07218> sarl <0935> Mwaybyw <03063> hdwhy <01121> ynb <07617> wbs <02416> Myyx <0505> Mypla <06235> trvew (25:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} deka {<1176> N-NUI} ciliadav {<5505> N-APF} ezwgrhsan {<2221> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eferon {<5342> V-IAI-3P} autouv {<846> D-APM} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} akron {A-ASN} tou {<3588> T-GSM} krhmnou {<2911> N-GSM} kai {<2532> CONJ} katekrhmnizon {<2630> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} akrou {A-GSN} tou {<3588> T-GSM} krhmnou {<2911> N-GSM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} dierrhgnunto {V-API-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran