BIS | Sepuluh ribu yang lain ditawan. Mereka dibawa ke puncak gunung batu di kota Sela lalu dilemparkan ke bawah sehingga mati. |
TB | Selain itu sepuluh ribu orang ditawan hidup-hidup oleh bani Yehuda dan dibawa ke suatu puncak bukit batu, lalu mereka dicampakkan dari puncak bukit batu itu, sehingga hancurlah mereka semua. |
FAYH | Sepuluh ribu orang lainnya ditawan oleh bala tentara Yehuda, lalu dibawa ke puncak sebuah bukit dan dilemparkan ke bawah, ke atas batu-batu karang, sehingga mereka hancur luluh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tambahan pula ditangkap oleh bani Yehuda akan selaksa orang dengan hidupnya, yang dibawanya ke atas kemuncak bukit batu, lalu dicampakkannya mereka itu dari atas kemuncak bukit batu itu, sehingga hancurlah sekaliannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka selaksa orang pula yang ditawani oleh bani Yehuda itu dengan hidupnya dibawa ke kemuncak gunung batu dicampakkannya dari atas batu itu sehingga sekaliannya hancur luluh. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sepuluh ribu orang ditawan hidup2 oleh bani Juda, lalu dibawa kepuntjak Sela dan didjatuhkan dari puntjak Sela itu, sehingga hantjur semuanja. |
TB_ITL_DRF | Selain itu sepuluh <06235> ribu <0505> orang ditawan <07617> hidup-hidup <02416> oleh bani <01121> Yehuda <03063> dan dibawa <0935> ke suatu puncak <07218> <07218> bukit <05553> batu, lalu mereka dicampakkan <07993> dari puncak <07218> bukit <05553> batu itu, sehingga hancurlah <01234> mereka semua <03605>. |
TL_ITL_DRF | Tambahan pula ditangkap oleh <07617> bani <01121> Yehuda <03063> akan selaksa <06235> orang <0505> dengan hidupnya <02416>, yang dibawanya <0935> ke atas kemuncak <07218> bukit batu <05553>, lalu dicampakkannya <07993> mereka itu dari atas kemuncak <07218> bukit batu <05553> itu, sehingga hancurlah <01234> sekaliannya <03605>. |
AV# | And [other] ten <06235> thousand <0505> [left] alive <02416> did the children <01121> of Judah <03063> carry away captive <07617> (8804), and brought <0935> (8686) them unto the top <07218> of the rock <05553>, and cast them down <07993> (8686) from the top <07218> of the rock <05553>, that they all were broken in pieces <01234> (8738). |
BBE | And ten thousand more the children of Israel took living, and made them go up to the top of the rock, pushing them down from the top of the rock so that their bodies were broken by the fall. |
MESSAGE | They took another 10,000 as prisoners, led them to the top of the Rock, and pushed them off a cliff. They all died in the fall, smashed on the rocks. |
NKJV | Also the children of Judah took captive ten thousand alive, brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were dashed in pieces. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And [other] ten thousand [left] alive the children of Judah carried away captive, and brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they were all broken in pieces. |
GWV | The Judeans captured another 10,000 alive, took them to the top of a cliff, and threw them off the top of the cliff so that they were dismembered. |
NET | The men* of Judah captured 10,000 men alive. They took them to the top of a cliff and threw them over.* All the captives* fell to their death.* |
NET | 25:12 The men779 tn Heb “sons.” of Judah captured 10,000 men alive. They took them to the top of a cliff and threw them over.780 tn Heb “and threw them from the top of the cliff.” All the captives781 tn Heb “all of them.” fell to their death.782 tn Heb “smashed in pieces.”
|
BHSSTR | o <01234> weqbn <03605> Mlkw <05553> eloh <07218> sarm <07993> Mwkylsyw <05553> eloh <07218> sarl <0935> Mwaybyw <03063> hdwhy <01121> ynb <07617> wbs <02416> Myyx <0505> Mypla <06235> trvew (25:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} deka {<1176> N-NUI} ciliadav {<5505> N-APF} ezwgrhsan {<2221> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eferon {<5342> V-IAI-3P} autouv {<846> D-APM} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} akron {A-ASN} tou {<3588> T-GSM} krhmnou {<2911> N-GSM} kai {<2532> CONJ} katekrhmnizon {<2630> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} akrou {A-GSN} tou {<3588> T-GSM} krhmnou {<2911> N-GSM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} dierrhgnunto {V-API-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |