TB | Kemudian Amazia memisahkan pasukan yang datang bergabung kepadanya dari Efraim, supaya mereka kembali ke tempat tinggalnya. Maka sangat marahlah mereka terhadap Yehuda. Mereka kembali ke tempat tinggalnya dengan marah yang menyala-nyala. |
BIS | Karena itu Amazia membebaskan prajurit-prajurit sewaan itu dan menyuruh mereka pulang ke negerinya. Mereka pun pulang, tetapi dengan marah sekali. |
FAYH | Maka Raja Amazia menyuruh rombongan pahlawan sewaan itu pulang ke Efraim. Mereka sangat marah terhadap Yehuda dan merasa terhina.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Amaziapun menceraikan mereka itu, disuruhnya pasukan yang telah datang kepadanya dari Efrayim pulang ke tempatnya; maka sebab itu sangatlah marah mereka itu akan orang Yehuda, lalu kembalilah mereka itu ke tempatnya dengan kehangatan amarahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah itu diasingkan Amazia orang-orang itu yaitu tentara yang telah datang kepadanya dari Efraim supaya sekaliannya pulang sebab itu bernyalalah marahnya akan orang-orang Yehuda lalu kembalilah ia ke tempatnya dengan hangat marahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Amas-ja lalu mementjilkan pasukan, jang datang kepadanja dari Efraim itu, lalu menjuruh mereka pergi ketempat tinggalnja. Maka berpidjarlah amarah mereka jang hebat kepada Juda dan dengan amarah jang berpidjar itu mereka kembali ketempat tinggalnja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian Amazia <0558> memisahkan <0914> pasukan <01416> yang <0834> datang <0935> bergabung kepadanya <0413> dari Efraim <0669>, supaya mereka kembali ke <07725> tempat <04725> tinggalnya <04725> <01980>. Maka sangat <03966> marahlah <02734> mereka terhadap Yehuda <03063>. Mereka kembali <07725> ke tempat <04725> <01980> tinggalnya <02750> dengan marah yang menyala-nyala <0639>. |
TL_ITL_DRF | Maka Amaziapun <0558> menceraikan <0914> mereka itu, disuruhnya pasukan <01416> yang telah <0834> datang <0935> kepadanya <0413> dari Efrayim <0669> pulang <01980> ke tempatnya <04725>; maka sebab <02734> itu sangatlah marah <0639> <03966> <02734> mereka itu akan orang Yehuda <03063>, lalu kembalilah <07725> mereka itu ke tempatnya <04725> dengan kehangatan <02750> amarahnya <0639>. |
AV# | Then Amaziah <0558> separated <0914> (8686) them, [to wit], the army <01416> that was come <0935> (8804) to him out of Ephraim <0669>, to go <03212> (0) home <04725> again <03212> (8800): wherefore their anger <0639> was greatly <03966> kindled <02734> (8799) against Judah <03063>, and they returned <07725> (8799) home <04725> in great <02750> anger <0639>. {home again: Heb. to their place} {in great...: Heb. in heat of anger} |
BBE | So Amaziah, separating the armed band which had come to him from Ephraim, sent them back again; which made them very angry with Judah, and they went back burning with wrath. |
MESSAGE | So Amaziah fired the soldiers he had hired from the north and sent them home. They were very angry at losing their jobs and went home seething. |
NKJV | So Amaziah discharged the troops that had come to him from Ephraim, to go back home. Therefore their anger was greatly aroused against Judah, and they returned home in great anger. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Amaziah separated them, [that is], the army that had come to him out of Ephraim, to go home again: therefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger. |
GWV | Then Amaziah dismissed the troops that had come to him from Ephraim. But they became furious with Judah and returned home. |
NET | So Amaziah dismissed the troops that had come to him from Ephraim and sent them home.* They were very angry at Judah and returned home incensed. |
NET | 25:10 So Amaziah dismissed the troops that had come to him from Ephraim and sent them home.775 tn Heb “and Amaziah separated them, the troops who came to him from Ephraim, to go to their place.” They were very angry at Judah and returned home incensed.
|
BHSSTR | P <0639> Pa <02750> yrxb <04725> Mmwqml <07725> wbwsyw <03063> hdwhyb <03966> dam <0639> Mpa <02734> rxyw <04725> Mmwqml <01980> tkll <0669> Myrpam <0413> wyla <0935> ab <0834> rsa <01416> dwdghl <0558> whyuma <0914> Mlydbyw (25:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} diecwrisen {V-AAI-3S} amasiav {N-NSM} th {<3588> T-DSF} dunamei {<1411> N-DSF} th {<3588> T-DSF} elyoush {<2064> V-AAPDS} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} apo {<575> PREP} efraim {<2187> N-PRI} apelyein {<565> V-AAN} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eyumwyhsan {<2373> V-API-3P} sfodra {<4970> ADV} epi {<1909> PREP} ioudan {<2455> N-ASM} kai {<2532> CONJ} epestreqan {<1994> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} orgh {<3709> N-DSF} yumou {<2372> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |