copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 24:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu raja memanggil imam kepala Yoyada dan bertanya kepadanya: "Mengapa engkau tidak menuntut kepada orang-orang Lewi untuk membawa dari Yehuda dan dari Yerusalem pajak yang dikenakan Musa, hamba Allah itu, kepada jemaah Israel untuk Kemah tempat hukum Allah?
BISKarena itu ia memanggil Imam Yoyada, pemimpin mereka, lalu berkata, "Bukankah Musa hamba TUHAN telah menyuruh rakyat membayar pajak untuk membiayai Kemah TUHAN? Sekarang, mengapa orang-orang Lewi itu tidak Bapak desak untuk mengumpulkan pajak dari rakyat di Yehuda dan Yerusalem?"
FAYHMaka Raja Yoas memanggil Yoyada, kepala para imam, dan bertanya kepadanya, "Mengapa engkau tidak menyuruh orang-orang Lewi pergi untuk mengumpulkan pajak Bait Allah dari kota-kota di Yehuda dan dari Yerusalem? Peraturan mengenai pajak yang telah ditetapkan oleh Musa, hamba TUHAN itu, perlu dipertegas lagi agar ada biaya untuk memperbaiki Bait Allah."
DRFT_WBTC
TLMaka dipanggil baginda akan Yoyada, imam besar, lalu titahnya kepadanya: Mengapa engkau tiada mengajak orang Lewi membawa ke mari dari segala negeri Yehuda dan Yeruzalem akan cukai yang ditanggungkan Musa, hamba Tuhan, di atas sidang orang Israel akan guna kemah perhimpunan?
KSI
DRFT_SBMaka dipanggil baginda akan imam besar Yoyada itu lalu bertitah kepadanya: "Mengapakah engkau tiada menyuruh orang-orang Lewi itu membawa kemari dari pada orang Yehuda dan orang Yerusalem akan zakat hamba Allah Musa itu dan zakat perhimpunan bani Israel akan kemah kesaksian itu?
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka radja memanggil Jojada', kepala para imam, dan bertanja kepadanja: "Mengapa engkau tidak menagih dari kaum Levita, supaja mereka menghantar dari Juda dan Israil, apa jang telah dibebankan Musa, hamba Jahwe, serta djemaah pada Israil untuk kemah kesaksian itu?
TB_ITL_DRFLalu raja <04428> memanggil <07121> imam kepala <07218> Yoyada <03077> dan bertanya <0559> kepadanya <0>: "Mengapa <04069> engkau tidak <03808> menuntut <01875> kepada orang-orang Lewi <03881> untuk membawa <0935> dari Yehuda <03063> dan dari Yerusalem <03389> pajak <04864> yang dikenakan Musa <04872>, hamba <05650> Allah <03068> itu, kepada jemaah <06951> Israel <03478> untuk Kemah <0168> tempat hukum <05715> Allah?
TL_ITL_DRFMaka dipanggil <07121> baginda <04428> akan Yoyada <03077>, imam besar <07218>, lalu titahnya <0559> kepadanya <0>: Mengapa <04069> engkau tiada <03808> mengajak <01875> orang Lewi <03881> membawa <0935> ke mari dari segala negeri Yehuda <03063> dan Yeruzalem <03389> akan cukai <04864> yang ditanggungkan Musa <04872>, hamba <05650> Tuhan <03068>, di atas <05921> sidang <06951> orang Israel <03478> akan guna <05715> kemah <0168> perhimpunan <05715>?
AV#And the king <04428> called <07121> (8799) for Jehoiada <03077> the chief <07218>, and said <0559> (8799) unto him, Why hast thou not required <01875> (8804) of the Levites <03881> to bring in <0935> (8687) out of Judah <03063> and out of Jerusalem <03389> the collection <04864>, [according to the commandment] of Moses <04872> the servant <05650> of the LORD <03068>, and of the congregation <06951> of Israel <03478>, for the tabernacle <0168> of witness <05715>?
BBEThen the king sent for Jehoiada, the chief priest, and said to him, Why have you not given the Levites orders that the tax fixed by Moses, the servant of the Lord, and by the meeting of Israel, for the Tent of witness, is to be got in from Judah and Jerusalem and handed over?
MESSAGEBut the Levites dragged their feet and didn't do anything.
NKJVSo the king called Jehoiada the chief [priest], and said to him, "Why have you not required the Levites to bring in from Judah and from Jerusalem the collection, [according to the commandment] of Moses the servant of the LORD and of the assembly of Israel, for the tabernacle of witness?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king called for Jehoiada the chief, and said to him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, [according to the commandment] of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness?
GWVSo the king called for the chief priest Jehoiada and asked him, "Why didn't you require the Levites to bring the contributions from Judah and Jerusalem? The LORD'S servant Moses and the assembly had required Israel to give contributions for the use of the tent containing the words of God's promise."
NETSo the king summoned Jehoiada the chief priest,* and said to him, “Why have you not made* the Levites collect* from Judah and Jerusalem the tax authorized by Moses the Lord’s servant and by the assembly of Israel at the tent containing the tablets of the law?”*
NET24:6 So the king summoned Jehoiada the chief priest,720 and said to him, “Why have you not made721 the Levites collect722 from Judah and Jerusalem the tax authorized by Moses the Lord’s servant and by the assembly of Israel at the tent containing the tablets of the law?”723
BHSSTR<05715> twdeh <0168> lhal <03478> larvyl <06951> lhqhw <03068> hwhy <05650> dbe <04872> hsm <04864> tavm <0853> ta <03389> Mlswrymw <03063> hdwhym <0935> aybhl <03881> Mywlh <05921> le <01875> tsrd <03808> al <04069> ewdm <0> wl <0559> rmayw <07218> sarh <03077> edywhyl <04428> Klmh <07121> arqyw (24:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} iwav {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} iwdae {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} arconta {<758> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} dia {<1223> PREP} ti {<5100> I-ASN} ouk {<3364> ADV} epeskeqw {<1980> V-AMI-2S} peri {<4012> PREP} twn {<3588> T-GPM} leuitwn {N-GPM} tou {<3588> T-GSN} eisenegkai {<1533> V-AAN} apo {<575> PREP} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ierousalhm {<2419> N-PRI} to {<3588> T-ASN} kekrimenon {<2919> V-RMPAS} upo {<5259> PREP} mwush {N-GSM} anyrwpou {<444> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} ote {<3753> ADV} exekklhsiasen {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran