TL | Maka disuruhkan beberapa orang nabi kepada mereka itu, supaya dikembalikannya mereka itu kepada Tuhan, maka nabi itupun menegurkan mereka itu, tetapi tiada mereka itu memberi telinga akan dia. |
TB | Namun TUHAN mengutus nabi-nabi kepada mereka, supaya mereka berbalik kepada-Nya. Nabi-nabi itu sungguh-sungguh memperingatkan mereka, tetapi mereka tidak mau mendengarkannya. |
BIS | TUHAN mengutus nabi-nabi untuk menegur mereka supaya kembali mengabdi kepada TUHAN, tetapi rakyat tidak mau mendengarkan. |
FAYH | Allah mengutus para nabi untuk membawa mereka kembali kepada TUHAN, tetapi orang banyak itu tidak mau mendengar mereka.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi disuruhkannya beberapa orang nabi kepadanya supaya dikembalikannya kepada Allah maka nabi-nabi itu bersaksilah atas orang-orang itu tetapi tiada orang-orang itu mau mendengar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Nabi2 diutus kepada mereka untuk membalikkannja kepada Jahwe; mereka ditegurnja, tetapi mereka tidak mau mendengarkan. |
TB_ITL_DRF | Namun TUHAN <03068> mengutus <07971> nabi-nabi <05030> kepada <0413> mereka, supaya mereka berbalik <07725> kepada-Nya <0413>. Nabi-nabi <03068> itu sungguh-sungguh memperingatkan <05749> mereka, tetapi mereka tidak <03808> mau mendengarkannya <0238>. |
TL_ITL_DRF | Maka disuruhkan <07971> beberapa orang nabi <05030> kepada mereka itu, supaya dikembalikannya <07725> mereka itu kepada <0413> Tuhan <03068>, maka nabi itupun menegurkan <05749> mereka itu <0>, tetapi tiada <03808> mereka itu memberi telinga <0238> akan dia <0>. |
AV# | Yet he sent <07971> (8799) prophets <05030> to them, to bring them again <07725> (8687) unto the LORD <03068>; and they testified <05749> (8686) against them: but they would not give ear <0238> (8689). |
BBE | And the Lord sent them prophets to make them come back to him; and they gave witness against them, but they would not give ear. |
MESSAGE | GOD sent prophets to straighten them out, warning of judgment. But nobody paid attention. |
NKJV | Yet He sent prophets to them, to bring them back to the LORD; and they testified against them, but they would not listen. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them: but they would not give ear. |
GWV | The LORD sent them prophets to bring them back to himself. The prophets warned them, but they wouldn't listen. |
NET | The Lord sent prophets among them to lead them back to him.* They warned* the people, but they would not pay attention. |
NET | 24:19 The Lord> sent prophets among them to lead them back to him.735 tn Heb “and he sent among them prophets to bring them back to the Lord>.” They warned736 tn Heb “testified among.” the people, but they would not pay attention.
|
BHSSTR | o <0238> wnyzah <03808> alw <0> Mb <05749> wdyeyw <03068> hwhy <0413> la <07725> Mbyshl <05030> Myabn <0> Mhb <07971> xlsyw (24:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} profhtav {<4396> N-APM} epistreqai {<1994> V-AAN} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousan {<191> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} diemarturanto {V-AMI-3P} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousan {<191> V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |