copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 24:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMereka meninggalkan <05800> rumah <01004> TUHAN <03068>, Allah <0430> nenek moyang <01> mereka, lalu beribadah <05647> kepada tiang-tiang berhala <0842> dan patung-patung berhala <06091>. Oleh karena kesalahan <0819> itu Yehuda <03063> dan Yerusalem <03389> tertimpa <02063> murka <07110>.
TBMereka meninggalkan rumah TUHAN, Allah nenek moyang mereka, lalu beribadah kepada tiang-tiang berhala dan patung-patung berhala. Oleh karena kesalahan itu Yehuda dan Yerusalem tertimpa murka.
BISMaka rakyat tidak lagi beribadat di Rumah TUHAN, Allah leluhur mereka, tetapi menyembah berhala dan patung-patung Dewi Asyera. Dosa mereka itu menyebabkan TUHAN marah kepada Yehuda dan Yerusalem.
FAYH(24-17)
DRFT_WBTC
TLMaka ditinggalkannya rumah Tuhan, Allah nenek moyangnya, lalu berbuat bakti kepada hutan-hutan dan segala berhala, sehingga datanglah murka besar atas orang isi Yeruzalem oleh karena salahnya ini.
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya itu meninggalkan rumah Allah Tuhan segala nenek moyangnya lalu berbuat ibadat kepada segala asirah dan segala berhala sehingga Yehuda dan Yerusalempun ditimpa murka sebab kesalahannya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka melalaikan Rumah Jahwe, Allah nenek-mojang mereka, dan berbakti kepada asjera2 dan berhala2. Karena kedjahatan mereka itu Murka datang atas Juda dan Jerusjalem.
TL_ITL_DRFMaka ditinggalkannya <05800> rumah <01004> Tuhan <03068>, Allah <0430> nenek <01> moyangnya, lalu berbuat bakti <05647> kepada hutan-hutan <0842> dan segala berhala <06091>, sehingga datanglah <01961> murka <07110> besar atas <05921> orang isi <03063> Yeruzalem <03389> oleh karena salahnya <0819> ini <02063>.
AV#And they left <05800> (8799) the house <01004> of the LORD <03068> God <0430> of their fathers <01>, and served <05647> (8799) groves <0842> and idols <06091>: and wrath <07110> came upon Judah <03063> and Jerusalem <03389> for this their trespass <0819>.
BBEAnd they gave up the house of the Lord God of their fathers, and became worshippers of pillars of wood and of the images; and because of this sin of theirs, wrath came on Judah and Jerusalem.
MESSAGEThings went from bad to worse; they deserted The Temple of GOD and took up with the cult of sex goddesses. An angry cloud hovered over Judah and Jerusalem because of this sin.
NKJVTherefore they left the house of the LORD God of their fathers, and served wooden images and idols; and wrath came upon Judah and Jerusalem because of their trespass.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.
GWVThey abandoned the temple of the LORD God of their ancestors and worshiped idols and the poles dedicated to the goddess Asherah. This offense of theirs brought God's anger upon Judah and Jerusalem.
NETThey abandoned the temple of the Lord God of their ancestors,* and worshiped* the Asherah poles and idols. Because of this sinful activity, God was angry with Judah and Jerusalem.
NET24:18 They abandoned the temple of the Lord God of their ancestors,733 and worshiped734 the Asherah poles and idols. Because of this sinful activity, God was angry with Judah and Jerusalem.
BHSSTR<02063> taz <0819> Mtmsab <03389> Mlswryw <03063> hdwhy <05921> le <07110> Puq <01961> yhyw <06091> Mybueh <0853> taw <0842> Myrsah <0853> ta <05647> wdbeyw <01> Mhytwba <0430> yhla <03068> hwhy <01004> tyb <0853> ta <05800> wbzeyw (24:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} egkatelipon {<1459> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} edouleuon {<1398> V-IAI-3P} taiv {<3588> T-DPF} astartaiv {N-DPF} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPN} eidwloiv {<1497> N-DPN} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} orgh {<3709> N-NSF} epi {<1909> PREP} ioudan {<2455> N-ASM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran