TL | Setelah habis sudah pekerjaan itu, maka dibawa mereka itu lebihnya segala uang itu ke hadapan baginda dan Yoyada, maka dari pada uang itulah diperbuatkannya beberapa perkakas bagi rumah Tuhan, yaitu perkakas yang terpakai kepada khidmat, dan kepada persembahan korban dan beberapa bokor dan benda yang lain-lain dari pada emas dan perak; maka senantiasa dipersembahkannya korban bakaran di dalam rumah Tuhan sepanjang umur hidup Yoyada. |
TB | Setelah mereka selesai, mereka membawa uang yang kelebihan kepada raja dan Yoyada. Uang itu dipakai untuk membuat perkakas-perkakas rumah TUHAN, yakni: perkakas-perkakas untuk penyelenggaraan kebaktian, perkakas-perkakas untuk korban bakaran, juga cawan-cawan dan perkakas-perkakas emas dan perak. Sepanjang umur Yoyada korban bakaran tetap dipersembahkan dalam rumah TUHAN. |
BIS | Setelah pekerjaan itu selesai, emas dan perak yang selebihnya diserahkan kepada raja dan Yoyada. Lalu emas dan perak itu dipakai untuk membuat perkakas-perkakas bagi Rumah TUHAN, antara lain: alat-alat untuk upacara ibadat, untuk kurban bakaran, piring-piring untuk dupa, dan mangkuk-mangkuk. Selama Imam Yoyada masih hidup, kurban bakaran tetap dipersembahkan di Rumah TUHAN. |
FAYH | Ketika seluruh pekerjaan itu selesai, sisa uang diserahkan kepada Raja Yoas dan Imam Yoyada. Dengan persetujuan mereka, uang itu digunakan untuk pembuatan sendok-sendok, bokor-bokor, pedupaan dari emas dan perak, dan alat-alat lain yang dipakai untuk memberi kurban persembahan kepada TUHAN. Semasa hidup Imam Yoyada, terus-menerus ada persembahan kurban bakaran di Bait Allah.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah habislah sudah maka dibawanya segala uang yang lagi tinggal itu ke hadapan baginda dan Yoyada dan dari pada uang itu diperbuatkannya beberapa perkakas bagi rumah Allah yaitu perkakas pada pelayanannya dan persembahannya dan beberapa perasapan dan bekas dari pada emas dan perak. Maka senantiasa dipersembahkan orang kurban bakaran di dalam rumah Allah seumur hidup Yoyada. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah mereka selesai dengan itu, maka sisa uang itu dibawa kehadapan radja serta Jojada'. Dengan uang itu lalu dibuatnja perabot untuk Rumah Jahwe, perabot untuk ibadah dan kurban, perukupan dan perkakas dari emas dan perak lainnja. Selama Jojada' hidup, orang menjampaikan kurban bakar tetap. |
TB_ITL_DRF | Setelah mereka selesai <03615>, mereka membawa <0935> uang <03701> yang kelebihan <07605> kepada <0853> raja <04428> dan <07605> Yoyada <03077>. Uang <03701> itu dipakai untuk membuat <06213> perkakas-perkakas <03627> rumah <01004> TUHAN <03068>, yakni: perkakas-perkakas <03627> untuk penyelenggaraan <08335> kebaktian, perkakas-perkakas <05927> untuk korban bakaran, juga cawan-cawan <03709> dan perkakas-perkakas <03627> emas <02091> dan perak <03701>. Sepanjang <03605> umur <03117> Yoyada <03077> korban bakaran <05930> tetap <08548> dipersembahkan <05927> dalam rumah <01004> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Setelah habis <03615> sudah pekerjaan itu, maka dibawa <0935> mereka itu lebihnya <07605> segala uang itu ke hadapan <06440> baginda <04428> dan Yoyada <03077>, maka dari pada uang <03701> itulah diperbuatkannya <06213> beberapa perkakas <03627> bagi rumah <01004> Tuhan <03068>, yaitu perkakas <03627> yang terpakai <08335> kepada khidmat <05927>, dan kepada persembahan korban <03709> dan beberapa bokor <03709> dan benda <03627> yang lain-lain dari pada emas <02091> dan perak <03701>; maka <01961> senantiasa <08548> dipersembahkannya <05927> korban bakaran <05930> di dalam rumah <01004> Tuhan <03068> sepanjang <03605> umur <03117> hidup Yoyada <03077>. |
AV# | And when they had finished <03615> (8763) [it], they brought <0935> (8689) the rest <07605> of the money <03701> before <06440> the king <04428> and Jehoiada <03077>, whereof were made <06213> (8799) vessels <03627> for the house <01004> of the LORD <03068>, [even] vessels <03627> to minister <08335>, and to offer <05927> (8687) [withal], and spoons <03709>, and vessels <03627> of gold <02091> and silver <03701>. And they offered <05927> (8688) burnt offerings <05930> in the house <01004> of the LORD <03068> continually <08548> all the days <03117> of Jehoiada <03077>. {to offer...: or, pestils} |
BBE | And when the work was done, they took the rest of the money to the king and Jehoiada, and it was used for making the vessels for the house of the Lord, all the vessels needed for the offerings, the spoons and the vessels of gold and silver. And as long as Jehoiada was living, the regular burned offerings were offered in the house of the Lord. |
MESSAGE | When they had finished the work, they returned the surplus money to the king and Jehoiada, who used the money for making sacred vessels for Temple worship, vessels for the daily worship, for the Whole-Burnt-Offerings, bowls, and other gold and silver liturgical artifacts. Whole-Burnt-Offerings were made regularly in The Temple of GOD throughout Jehoiada's lifetime. |
NKJV | When they had finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada; they made from it articles for the house of the LORD, articles for serving and offering, spoons and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when they had finished [it], they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, of which were made vessels for the house of the LORD, [even] vessels to minister, and to offer [with], and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada. |
GWV | When they finished, they brought the rest of the money to the king and Jehoiada, who used it to make utensils for the LORD'S temple. They made dishes and gold and silver utensils for the service and for the offerings. As long as Jehoiada lived, they sacrificed burnt offerings in the LORD'S temple. |
NET | When they were finished, they brought the rest of the silver to the king and Jehoiada. They used it to make items for the Lord’s temple, including items used in the temple service and for burnt sacrifices, pans, and various other gold and silver items. Throughout Jehoiada’s lifetime, burnt sacrifices were offered regularly in the Lord’s temple. |
NET | 24:14 When they were finished, they brought the rest of the silver to the king and Jehoiada. They used it to make items for the Lord>’s temple, including items used in the temple service and for burnt sacrifices, pans, and various other gold and silver items. Throughout Jehoiada’s lifetime, burnt sacrifices were offered regularly in the Lord>’s temple.
|
BHSSTR | P <03077> edywhy <03117> ymy <03605> lk <08548> dymt <03068> hwhy <01004> tybb <05930> twle <05927> Mylem <01961> wyhyw <03701> Pokw <02091> bhz <03627> ylkw <03709> twpkw <05927> twlehw <08335> trs <03627> ylk <03068> hwhy <01004> tybl <03627> Mylk <06213> whveyw <03701> Pokh <07605> ras <0853> ta <03077> edywhyw <04428> Klmh <06440> ynpl <0935> waybh <03615> Mtwlkkw (24:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} wv {<3739> ADV} sunetelesan {<4931> V-AAI-3P} hnegkan {<5342> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} iwdae {N-PRI} to {<3588> T-ASN} kataloipon {<2645> A-ASN} tou {<3588> T-GSN} arguriou {<694> N-GSN} kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} skeuh {<4632> N-APN} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} skeuh {<4632> N-APN} leitourgika {<3010> A-APN} olokautwmatwn {<3646> N-GPN} kai {<2532> CONJ} yuiskav {N-APF} crusav {A-APF} kai {<2532> CONJ} argurav {A-APF} kai {<2532> CONJ} anhnegkan {<399> V-AAI-3P} olokautwseiv {N-APF} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} iwdae {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |