copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 23:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFOrang-orang Lewi <03881> dan seluruh <03605> Yehuda <03063> melakukan <06213> tepat <03605> seperti yang <0834> diperintahkan <06680> imam <03548> Yoyada <03077>. Masing-masing <0376> mengambil <03947> orang-orangnya <0376> yang selesai bertugas <0935> pada hari Sabat <07676> bersama-sama <05973> dengan orang-orang <0376> yang masuk <0935> bertugas <03318> pada hari <07676> itu, karena <03588> imam <03548> Yoyada <03077> tidak <03808> membebaskan rombongan-rombongan <06362> itu.
TBOrang-orang Lewi dan seluruh Yehuda melakukan tepat seperti yang diperintahkan imam Yoyada. Masing-masing mengambil orang-orangnya yang selesai bertugas pada hari Sabat bersama-sama dengan orang-orang yang masuk bertugas pada hari itu, karena imam Yoyada tidak membebaskan rombongan-rombongan itu.
BISPerintah Yoyada itu dilaksanakan oleh orang-orang Lewi dan rakyat Yehuda. Orang-orang yang lepas tugas pada hari Sabat tidak dibolehkan pulang. Jadi para perwira dapat mengerahkan baik orang-orang yang lepas tugas maupun yang baru datang untuk bertugas.
FAYHSegala sesuatunya diatur dengan rapi dan dilaksanakan dengan tepat. Setiap orang yang telah ditunjuk sebagai pemimpin mengambil anak buahnya, sehingga menjadi tiga rombongan. Mereka terdiri dari rombongan imam yang akan bertugas pada hari Sabat dan dari rombongan imam yang telah selesai tugas mingguannya yang tidak dibolehkan pulang oleh Imam Yoyada.
DRFT_WBTC
TLMaka segala orang Lewi dan segenap orang Yehudapun berbuatlah seperti segala pesan imam Yoyada, diambilnya masing-masing akan orangnya, baik yang berkhidmat pada hari sabat baik yang tiada berkhidmat pada hari sabat itu, karena tiada diberi izin oleh imam Yoyada akan segala kelompok itu.
KSI
DRFT_SBMaka oleh orang-orang Lewi dan segala orang-orang Yehuda itu diperbuatnya seperti segala pesanan imam Yoyada itu maka diambilnya masing-masing akan orangnya yang patut masuk pada hari perhetian dan yang patut keluar pada hari perhetian karena tiada dilepaskan imam Yoyada segala giliran itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPara Levita dan seluruh Juda melakukan apa jang diperintahkan imam Jojada', Masing2 mengambil orang2nja jang masuk pada hari Sabat maupun jang keluar pada hari Sabat, sebab imam Jojada' tidak mengidjinkan puak2 itu pergi.
TL_ITL_DRFMaka <06213> segala orang Lewi <03881> dan segenap <03605> orang Yehudapun <03063> berbuatlah seperti <0834> segala <03605> pesan <06680> imam <03548> Yoyada <03077>, diambilnya <03947> masing-masing <0376> akan <0853> orangnya <0376>, baik yang berkhidmat <0935> pada hari sabat <07676> baik yang tiada berkhidmat <03318> pada hari sabat <07676> itu, karena <03588> tiada <03808> diberi izin <06362> oleh imam <03548> Yoyada <03077> akan segala <0853> kelompok <04256> itu.
AV#So the Levites <03881> and all Judah <03063> did <06213> (8799) according to all things that Jehoiada <03077> the priest <03548> had commanded <06680> (8765), and took <03947> (8799) every man <0376> his men <0582> that were to come in <0935> (8802) on the sabbath <07676>, with them that were to go <03318> (8802) [out] on the sabbath <07676>: for Jehoiada <03077> the priest <03548> dismissed <06358> (8804) not the courses <04256>.
BBESo the Levites and all Judah did as Jehoiada the priest had given them orders: every one took with him his men, those who were to come in and those who were to go out on the Sabbath; for Jehoiada had not sent away the divisions.
MESSAGEAll the Levites and officers obeyed the orders of Jehoiada the priest. Each took charge of his men, both those who came on duty on the Sabbath and those who went off duty on the Sabbath, for Jehoiada the priest hadn't exempted any of them from duty.
NKJVSo the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded. And each man took his men who were to be on duty on the Sabbath, with those who were going [off duty] on the Sabbath; for Jehoiada the priest had not dismissed the divisions.
PHILIPS
RWEBSTRSo the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go [out] on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.
GWVSo the Levites and all the Judeans did what the priest Jehoiada had ordered them. Each took his men who were coming on duty on the day of worship as well as those who were about to go off duty. Jehoiada had not dismissed the priestly divisions.
NETThe Levites and all the men of Judah* did just as Jehoiada the priest ordered. Each of them took his men, those who were on duty during the Sabbath as well as those who were off duty on the Sabbath. Jehoiada the priest did not release his divisions from their duties.
NET23:8 The Levites and all the men of Judah698 did just as Jehoiada the priest ordered. Each of them took his men, those who were on duty during the Sabbath as well as those who were off duty on the Sabbath. Jehoiada the priest did not release his divisions from their duties.
BHSSTR<04256> twqlxmh <0853> ta <03548> Nhkh <03077> edywhy <06362> rjp <03808> al <03588> yk <07676> tbsh <03318> yauwy <05973> Me <07676> tbsh <0935> yab <0376> wysna <0853> ta <0376> sya <03947> wxqyw <03548> Nhkh <03077> edywhy <06680> hwu <0834> rsa <03605> lkk <03063> hdwhy <03605> lkw <03881> Mywlh <06213> wveyw (23:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} iouda {<2448> N-PRI} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} eneteilato {V-AMI-3S} iwdae {N-PRI} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-3P} ekastov {<1538> A-NSM} touv {<3588> T-APM} andrav {<435> N-APM} autou {<846> D-GSM} ap {<575> PREP} archv {<746> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} sabbatou {<4521> N-GSN} ewv {<2193> CONJ} exodou {<1841> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} sabbatou {<4521> N-GSN} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} katelusen {<2647> V-AAI-3S} iwdae {N-PRI} tav {<3588> T-APF} efhmeriav {N-APF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran