TL_ITL_DRF | Tetapi jangan <0408> ada orang masuk <0935> ke dalam rumah <01004> Tuhan <03068>, kecuali <0518> segala imam <03548> dan orang Lewi <03881> yang berkhidmat <08334>, karena mereka <01992> itu boleh masuk <0935>, sebab <03588> sucilah <06944> adanya <01992>, tetapi segala <03605> orang <05971> yang lain itu hendaklah melakukan <08104> pengawalan <04931> Tuhan <03068>. |
TB | Siapapun tidak boleh memasuki rumah TUHAN selain dari pada para imam dan orang-orang Lewi yang bertugas. Mereka boleh masuk, karena mereka kudus, tetapi seluruh rakyat haruslah mentaati peraturan TUHAN. |
BIS | Tidak seorang pun boleh memasuki gedung Rumah TUHAN kecuali para imam dan orang Lewi yang sedang bertugas. Mereka boleh masuk sebab mereka sudah dikhususkan untuk TUHAN. Orang-orang lain harus taat kepada peraturan TUHAN dan tinggal di luar. |
FAYH | (23-5)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi jangan ada orang masuk ke dalam rumah Tuhan, kecuali segala imam dan orang Lewi yang berkhidmat, karena mereka itu boleh masuk, sebab sucilah adanya, tetapi segala orang yang lain itu hendaklah melakukan pengawalan Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi jangan seorang jugapun masuk ke rumah Allah melainkan segala imam dan orang-orang Lewi yang melayani itu maka orang-orang itu boleh masuk sebab sekaliannya itu kudus tetapi segala orang banyak itu hendaklah memeliharakan pesanan Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Seorangpun djangan masuk Rumah Jahwe, ketjuali para imam dan Levita jang sedang bertugas. Mereka itu boleh masuk kedalam, sebab mereka sutji. Tetapi seluruh rakjat harus menepati peraturan2 Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Siapapun <0408> tidak boleh memasuki <0935> rumah <01004> TUHAN <03068> selain <0518> dari pada para imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881> yang bertugas <08334>. Mereka <01992> boleh masuk <0935>, karena <03588> mereka kudus <06944>, tetapi seluruh <03605> rakyat <05971> haruslah <08104> mentaati <04931> peraturan TUHAN <03068>. |
AV# | But let none come <0935> (8799) into the house <01004> of the LORD <03068>, save the priests <03548>, and they that minister <08334> (8764) of the Levites <03881>; they shall go in <0935> (8799), for they [are] holy <06944>: but all the people <05971> shall keep <08104> (8799) the watch <04931> of the LORD <03068>. |
BBE | But let no one come into the house of the Lord but only the priests and those of the Levites who have work to do there; they may go in for they are holy; but the rest of the people are to keep the orders of the Lord. |
MESSAGE | No one may enter The Temple of GOD except the priests and designated Levites--they are permitted in because they've been consecrated, but all the people must do the work assigned them. |
NKJV | "But let no one come into the house of the LORD except the priests and those of the Levites who serve. They may go in, for they [are] holy; but all the people shall keep the watch of the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But let none come into the house of the LORD, except the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they [are] holy: but all the people shall keep the watch of the LORD. |
GWV | No one should come into the LORD'S temple except the priests and the Levites who are on duty with them. They may enter because they are holy, but all other people should follow the LORD'S regulations. |
NET | No one must enter the Lord’s temple except the priests and Levites who are on duty. They may enter because they are ceremonially pure. All the others should carry out their assigned service to the Lord. |
NET | 23:6 No one must enter the Lord>’s temple except the priests and Levites who are on duty. They may enter because they are ceremonially pure. All the others should carry out their assigned service to the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <04931> trmsm <08104> wrmsy <05971> Meh <03605> lkw <01992> hmh <06944> sdq <03588> yk <0935> waby <01992> hmh <03881> Mywll <08334> Mytrsmhw <03548> Mynhkh <0518> Ma <03588> yk <03068> hwhy <01004> tyb <0935> awby <0408> law (23:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} eiselyetw {<1525> V-AAD-3S} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leitourgountev {<3008> V-PAPNP} twn {<3588> T-GPM} leuitwn {N-GPM} autoi {<846> D-NPM} eiseleusontai {<1525> V-FMI-3P} oti {<3754> CONJ} agioi {<40> A-NPM} eisin {<1510> V-PAI-3P} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} fulassetw {<5442> V-PAD-3S} fulakav {<5438> N-APF} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |