copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 23:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKemudian diambilnya <03947> akan segala <0853> penghulu <08269> atas orang seratus <03967> dan akan <0853> segala orang yang mulia-mulia <0117> dan yang memerintahkan <04910> orang banyak <05971> dan akan <0853> segala <03605> orang <05971> isi negeri <0776>, dihantarnya <03381> akan <0853> baginda <04428> turun dari dalam rumah <01004> Tuhan <03068>, maka berjalanlah <0935> mereka itu sekalian dari pada pertengahan <08432> pintu <08179> besar, lalu langsung <05945> ke <0935> istana <01004> baginda <04428>; maka didudukkannya <03427> baginda <04428> di atas <05921> takhta <03678> kerajaan <04467>.
TBSesudah itu ia mengajak para kepala pasukan seratus, para pemuka, para pemerintah rakyat dan seluruh rakyat negeri, lalu membawa raja turun dari rumah TUHAN; mereka masuk ke istana raja melalui pintu gerbang Atas, lalu mendudukkan raja ke atas takhta kerajaan.
BISPara perwira, para tokoh masyarakat, para pejabat pemerintah, dan seluruh rakyat mengikuti Yoyada mengarak Raja Yoas dari Rumah TUHAN ke istana. Mereka masuk dari pintu gerbang utama lalu raja duduk di atas singgasana.
FAYHLalu para perwira, para penguasa, para pemuka, dan segenap rakyat mengantar raja keluar dari Bait Allah ke istana melalui Pintu Gerbang Atas, dan mendudukkan dia di atas takhta kerajaan.
DRFT_WBTC
TLKemudian diambilnya akan segala penghulu atas orang seratus dan akan segala orang yang mulia-mulia dan yang memerintahkan orang banyak dan akan segala orang isi negeri, dihantarnya akan baginda turun dari dalam rumah Tuhan, maka berjalanlah mereka itu sekalian dari pada pertengahan pintu besar, lalu langsung ke istana baginda; maka didudukkannya baginda di atas takhta kerajaan.
KSI
DRFT_SBKemudian diambilnya segala penghulu atas orang seratus dan segala orang bangsawan dan segala orang yang memerintahkan kaum itu dan segala orang negri itu dihantarkannya baginda itu turun dari rumah Allah maka sekaliannya masuk dari pada pintu yang di atas lalu sampai ke istana baginda didudukkannya baginda di atas tahta kerajaan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu dipanggilnja para pemimpin seratus orang, para pemuka dan penguasa di-tengah2 rakjat maupun seluruh rakjat negeri itu dan dihantarnja radja turun dari Rumah Jahwe. Mereka masuk istana melalui pintu pusat Gerbang Agung, lalu mendudukkan radja diatas tachta keradjaan.
TB_ITL_DRFSesudah <03947> itu ia mengajak <03947> para kepala pasukan <08269> seratus <03967>, para pemuka, para <0117> pemerintah <04910> rakyat <05971> dan seluruh <03605> rakyat <05971> negeri <0776>, lalu membawa <0853> raja <04428> turun <03381> dari rumah <01004> TUHAN <03068>; mereka masuk <0935> ke istana <01004> raja <04428> melalui <08432> pintu gerbang <08179> Atas <05945>, lalu mendudukkan <03427> raja <04428> ke atas <05921> takhta <03678> kerajaan <04467>.
AV#And he took <03947> (8799) the captains <08269> of hundreds <03967>, and the nobles <0117>, and the governors <04910> (8802) of the people <05971>, and all the people <05971> of the land <0776>, and brought down <03381> (8686) the king <04428> from the house <01004> of the LORD <03068>: and they came <0935> (8799) through <08432> the high <05945> gate <08179> into the king's <04428> house <01004>, and set <03427> (8686) the king <04428> upon the throne <03678> of the kingdom <04467>.
BBE
MESSAGEThen he got everyone together--officers, nobles, governors, and the people themselves--and escorted the king down from The Temple of GOD, through the Upper Gate, and placed him on the royal throne.
NKJVThen he took the captains of hundreds, the nobles, the governors of the people, and all the people of the land, and brought the king down from the house of the LORD; and they went through the Upper Gate to the king's house, and set the king on the throne of the kingdom.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.
GWVHe took the company commanders, the nobles, the people's governors, and all the people of the land, and they brought the king from the LORD'S temple. They went through Upper Gate to the royal palace and seated the king on the royal throne. The nobles, the governors of the people, and
NETHe summoned* the officers of the units of hundreds, the nobles, the rulers of the people, and all the people of land, and he then led the king down from the Lord’s temple. They entered the royal palace through the Upper Gate and seated the king on the royal throne.
NET23:20 He summoned714 the officers of the units of hundreds, the nobles, the rulers of the people, and all the people of land, and he then led the king down from the Lord’s temple. They entered the royal palace through the Upper Gate and seated the king on the royal throne.
BHSSTR<04467> hklmmh <03678> aok <05921> le <04428> Klmh <0853> ta <03427> wbyswyw <04428> Klmh <01004> tyb <05945> Nwyleh <08179> res <08432> Kwtb <0935> wabyw <03068> hwhy <01004> tybm <04428> Klmh <0853> ta <03381> drwyw <0776> Urah <05971> Me <03605> lk <0853> taw <05971> Meb <04910> Mylswmh <0853> taw <0117> Myrydah <0853> taw <03967> twamh <08269> yrv <0853> ta <03947> xqyw (23:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} patriarcav {<3966> N-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} dunatouv {<1415> A-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} anebibasan {<307> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} dia {<1223> PREP} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} eswterav {<2082> A-GSFC} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ekayisan {<2523> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} yronon {<2362> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} basileiav {<932> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran