copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 23:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka ditaruhnya <05975> segala penunggu <07778> pada pintu-pintu <08179> rumah <01004> Tuhan <03068>, supaya sekali-kali jangan <03808> barang <03605> sesuatu <01697> yang najis <02931> masuk <0935> ke dalamnya.
TBJuga ditempatkannya penunggu-penunggu pintu pada pintu-pintu gerbang rumah TUHAN, supaya dalam hal apapun juga jangan masuk seseorang yang najis.
BISDi pintu-pintu gerbang Rumah TUHAN, Yoyada menempatkan pengawal untuk menjaga supaya orang yang tidak patut menyembah TUHAN jangan masuk.
FAYHPara penjaga Bait Allah bertugas di pintu-pintu gerbang Bait Allah untuk menjaga agar jangan ada barang atau orang yang najis masuk ke dalamnya.
DRFT_WBTC
TLMaka ditaruhnya segala penunggu pada pintu-pintu rumah Tuhan, supaya sekali-kali jangan barang sesuatu yang najis masuk ke dalamnya.
KSI
DRFT_SBMaka ditetapkannya penunggu-penunggu pada segala pintu rumah Allah supaya barang sesuatu yang najis jangan masuk ke dalamnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa mengangkat pendjaga2 pintu pada pintu2 Rumah Jahwe, agar djangan ada orang, jang bagaimanapun djua nadjis adanja, masuk kedalam.
TB_ITL_DRFJuga ditempatkannya <05975> penunggu-penunggu <07778> pintu pada pintu-pintu gerbang <08179> rumah <01004> TUHAN <03068>, supaya dalam hal <01697> apapun <03605> juga jangan <03808> masuk <0935> seseorang yang najis <02931>.
AV#And he set <05975> (8686) the porters <07778> at the gates <08179> of the house <01004> of the LORD <03068>, that none [which was] unclean <02931> in any thing <01697> should enter in <0935> (8799).
BBE
MESSAGEHe also assigned security guards at the gates of GOD's Temple so that no one who was unprepared could enter.
NKJVAnd he set the gatekeepers at the gates of the house of the LORD, so that no one [who was] in any way unclean should enter.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none [who was] unclean in any thing should enter.
GWVJehoiada appointed gatekeepers for the gates of the LORD'S temple so that no one who was unclean for any reason could enter.
NETHe posted guards at the gates of the Lord’s temple, so no one who was ceremonially unclean in any way could enter.
NET23:19 He posted guards at the gates of the Lord’s temple, so no one who was ceremonially unclean in any way could enter.
BHSSTR<01697> rbd <03605> lkl <02931> amj <0935> aby <03808> alw <03068> hwhy <01004> tyb <08179> yres <05921> le <07778> Myrewsh <05975> dmeyw (23:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} esthsan {<2476> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} pulwroi {N-NPM} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} pulav {<4439> N-APF} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} akayartov {<169> A-NSM} eiv {<1519> PREP} pan {<3956> A-ASN} pragma {<4229> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran