copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 21:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBmaka TUHAN akan mendatangkan tulah besar atas rakyatmu, anak-anakmu, isteri-isterimu, dan atas semua harta milikmu.
BISHukuman yang berat dari TUHAN akan menimpa rakyat, anak-anak serta istri-istri Baginda, dan membinasakan semua harta milik Baginda.
FAYHmaka sekarang TUHAN akan membinasakan penduduk negerimu dengan suatu wabah penyakit yang dahsyat. Engkau sendiri, anak-anakmu, istri-istrimu, dan segala milikmu akan terkena wabah itu.
DRFT_WBTC
TLbahwasanya Tuhan kelak mendatangkan suatu bala yang besar atas bangsamu dan atas segala anakmu, dan atas segala isterimu dan atas segala harta bendamu.
KSI
DRFT_SBsebab itu dipalu Allah kelak akan kaummu dan anak-anakmu dan segala istrimu dan segala hartamu dengan suatu bala yang besar
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka sesungguhnja, Jahwe akan menghantam dengan hebat bangsamu, anak2, isteri2 dan seluruh harta-milikmu.
TB_ITL_DRFmaka <02009> TUHAN <03068> akan mendatangkan <05062> tulah <04046> besar <01419> atas rakyatmu <05971>, anak-anakmu <01121>, isteri-isterimu <0802>, dan atas semua <03605> harta <07399> milikmu.
TL_ITL_DRFbahwasanya <02009> Tuhan <03068> kelak mendatangkan <05062> suatu bala <04046> yang besar <01419> atas bangsamu <05971> dan atas segala anakmu <01121>, dan atas segala isterimu <0802> dan atas segala <03605> harta <07399> bendamu.
AV#Behold, with a great <01419> plague <04046> will the LORD <03068> smite <05062> (8802) thy people <05971>, and thy children <01121>, and thy wives <0802>, and all thy goods <07399>: {a great...: Heb. a great stroke}
BBENow, truly, the Lord will send a great destruction on your people and your children and your wives and everything which is yours:
MESSAGEGOD is going to afflict your people, your wives, your sons, and everything you have with a terrible plague.
NKJVbehold, the LORD will strike your people with a serious afflictionyour children, your wives, and all your possessions;
PHILIPS
RWEBSTRBehold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:
GWVThe LORD will strike a great blow to your people, your sons, your wives, and all your property because you did this.
NETSo look, the Lord is about to severely afflict* your people, your sons, your wives, and all you own.
NET21:14 So look, the Lord is about to severely afflict655 your people, your sons, your wives, and all you own.
BHSSTR<07399> Kswkr <03605> lkbw <0802> Kysnbw <01121> Kynbbw <05971> Kmeb <01419> hlwdg <04046> hpgm <05062> Pgn <03068> hwhy <02009> hnh (21:14)
LXXMidou {<2400> INJ} kuriov {<2962> N-NSM} pataxei {<3960> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} plhghn {<4127> N-ASF} megalhn {<3173> A-ASF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} gunaixin {<1135> N-DPF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} aposkeuh {N-DSF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran