copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 21:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLmelainkan engkau sudah berjalan pada jalan raja-raja Israel dan engkau sudah mengajak orang Yehuda dan orang isi Yeruzalempun akan berbuat zinah, seperti zinah orang isi rumah Akhab, dan lagi engkau sudah membunuh segala adikmu, yang sebapa dengan dikau dan yang lebih baik dari padamu,
TBmelainkan hidup menurut kelakuan raja-raja Israel dan membujuk Yehuda dan penduduk-penduduk Yerusalem untuk berzinah, sama seperti yang dilakukan keluarga Ahab, dan juga karena engkau telah membunuh saudara-saudaramu, seluruh keluarga ayahmu yang lebih baik dari padamu,
BISSebaliknya, Baginda hidup seperti raja-raja Israel, dan menyebabkan rakyat Yehuda dan Yerusalem tidak setia kepada Allah. Baginda berbuat seperti Raja Ahab dan pengganti-penggantinya. Baginda bahkan membunuh saudara-saudara Baginda, padahal mereka lebih baik dari Baginda.
FAYHmelainkan mengikuti jejak raja-raja Israel yang jahat, dan telah mendorong penduduk Yerusalem dan rakyat Yehuda untuk menyembah berhala seperti pada masa pemerintahan Raja Ahab, dan karena engkau telah membunuh saudara-saudaramu yang lebih baik daripada engkau,
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBmelainkan engkau telah menurut jalan segala raja-raja Israel dan engkau telah mengajak orang Yehuda dan orang isi Yerusalempun akan berbuat zinah seperti zinah orang isi rumah Ahab dan lagi engkau telah membunuh segala adikmu yaitu isi rumah bapamu yang terlebih baik dari pada dirimu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEkarena engkau menempuh djalan radja2 Israil dan membuat Juda serta penduduk Jerusjalem berdjinah, sebagai mana wangsa Ahab telah membuat berdjinah, dan lagi karena engkau telah membunuh saudara2mu dari keluarga ajahmu, jang lebih baik daripadamu,
TB_ITL_DRFmelainkan hidup <01980> menurut kelakuan <01870> raja-raja <04428> Israel <03478> dan membujuk <02181> Yehuda <03063> dan penduduk-penduduk <03427> Yerusalem <03389> untuk berzinah <02181>, sama seperti yang dilakukan keluarga <01004> Ahab <0256>, dan juga <01571> karena engkau telah membunuh <02026> saudara-saudaramu <0251>, seluruh keluarga <01004> ayahmu <01> yang lebih baik <02896> dari padamu <04480>,
TL_ITL_DRFmelainkan engkau sudah berjalan <01980> pada jalan <01870> raja-raja <04428> Israel <03478> dan engkau sudah mengajak <02181> orang Yehuda <03063> dan orang isi <03427> Yeruzalempun <03389> akan berbuat zinah, seperti zinah <02181> orang isi rumah <01004> Akhab <0256>, dan lagi <01571> engkau sudah membunuh <02026> segala adikmu <0251>, yang sebapa <01> dengan dikau dan yang lebih baik <02896> dari padamu <04480>,
AV#But hast walked <03212> (8799) in the way <01870> of the kings <04428> of Israel <03478>, and hast made Judah <03063> and the inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389> to go a whoring <02181> (8686), like to the whoredoms <02181> (8687) of the house <01004> of Ahab <0256>, and also hast slain <02026> (8804) thy brethren <0251> of thy father's <01> house <01004>, [which were] better <02896> than thyself:
BBEBut have gone in the way of the kings of Israel, and have made Judah and the people of Jerusalem go after false gods, as the family of Ahab did: and because you have put to death your fatherís sons, your brothers, who were better than yourself:
MESSAGEbut have taken up with the ways of the kings of Israel in the north, leading Judah and Jerusalem away from God, going step by step down the apostate path of Ahab and his crew--why, you even killed your own brothers, all of them better men than you!--
NKJVbut have walked in the way of the kings of Israel, and have made Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the harlot like the harlotry of the house of Ahab, and also have killed your brothers, those of your father's household, [who were] better than yourself,
PHILIPS
RWEBSTRBut hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the harlot, like the harlotries of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, [who were] better than thyself:
GWVInstead, you have followed the ways of the kings of Israel. You, like Ahab's family, have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to chase after foreign gods as if they were prostitutes. You have killed your brothers, your father's family. Your brothers were better than you.
NETbut have instead followed in the footsteps of the kings of Israel. You encouraged the people of Judah and the residents of Jerusalem to be unfaithful to the Lord, just as the family of Ahab does in Israel.* You also killed your brothers, members of your father’s family,* who were better than you.
NET21:13 but have instead followed in the footsteps of the kings of Israel. You encouraged the people of Judah and the residents of Jerusalem to be unfaithful to the Lord, just as the family of Ahab does in Israel.653 You also killed your brothers, members of your father’s family,654 who were better than you.
BHSSTR<02026> tgrh <04480> Kmm <02896> Mybwjh <01> Kyba <01004> tyb <0251> Kyxa <0853> ta <01571> Mgw <0256> baxa <01004> tyb <02181> twnzhk <03389> Mlswry <03427> ybsy <0853> taw <03063> hdwhy <0853> ta <02181> hnztw <03478> larvy <04428> yklm <01870> Krdb <01980> Kltw (21:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} eporeuyhv {<4198> V-API-2S} en {<1722> PREP} odoiv {<3598> N-DPF} basilewn {<935> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} exeporneusav {<1608> V-AAI-2S} ton {<3588> T-ASM} ioudan {<2455> N-ASM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} wv {<3739> CONJ} exeporneusen {<1608> V-AAI-3S} oikov {<3624> N-NSM} acaab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} sou {<4771> P-GS} uiouv {<5207> N-APM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} touv {<3588> T-APM} agayouv {<18> A-APM} uper {<5228> PREP} se {<4771> P-AS} apekteinav {<615> V-AAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran