copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 20:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMereka telah tinggal di sini dan mendirikan sebuah rumah tempat menyembah Engkau. Mereka tahu
TBLalu mereka mendiami tanah itu, dan mendirikan bagi-Mu tempat kudus untuk nama-Mu. Kata mereka:
FAYHUmat-Mu telah menetap di sini dan telah membangun Bait Allah ini untuk tempat kediaman nama-Mu yang kudus.
DRFT_WBTC
TLMaka mereka itupun sudah duduk dalamnya, dan dalamnya juga mereka itu sudah membuat suatu tempat yang suci akan Dikau, yaitu akan nama-Mu, katanya:
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannyapun telah duduk dalamnya lalu dibangunkannya suatu tempat kudus akan nama-Mu. Katanya:
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka menetap disitu dan membangun disana tempat sutji bagi namaMu dan berkata:
TB_ITL_DRFLalu <03427> mereka mendiami <03427> tanah itu, dan mendirikan <01129> bagi-Mu <0> tempat kudus <04720> untuk nama-Mu <08034>. Kata <0559> mereka:
TL_ITL_DRFMaka mereka itupun sudah duduk <03427> dalamnya <0>, dan dalamnya juga mereka itu sudah membuat <01129> suatu tempat yang suci <04720> akan Dikau, yaitu akan nama-Mu <08034>, katanya <0559>:
AV#And they dwelt <03427> (8799) therein, and have built <01129> (8799) thee a sanctuary <04720> therein for thy name <08034>, saying <0559> (8800),
BBEAnd they made it their living-place, building there a holy house for your name, and saying,
MESSAGEThey have lived here and built a holy house of worship to honor you,
NKJV"And they dwell in it, and have built You a sanctuary in it for Your name, saying,
PHILIPS
RWEBSTRAnd they dwelt in it, and have built thee a sanctuary in it for thy name, saying,
GWVHis descendants have lived in it and built a holy temple for your name in it. They said,
NETThey settled down in it and built in it a temple* to honor you,* saying,
NET20:8 They settled down in it and built in it a temple582 to honor you,583 saying,
BHSSTR<0559> rmal <08034> Kmsl <04720> sdqm <0> hb <0> Kl <01129> wnbyw <0> hb <03427> wbsyw (20:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} katwkhsan {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} kai {<2532> CONJ} wkodomhsan {<3618> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} agiasma {N-ASN} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} sou {<4771> P-GS} legontev {<3004> V-PAPNP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran