TL_ITL_DRF | Maka takutlah <03372> Yosafat <03092>, ditentukannya <05414> dalam hatinya hendak mencahari <01875> Tuhan <03068>, lalu <07121> disuruhnya serantakan <07121> suatu puasa <06685> dalam seluruh <03605> negeri Yehuda <03063>. |
TB | Yosafat menjadi takut, lalu mengambil keputusan untuk mencari TUHAN. Ia menyerukan kepada seluruh Yehuda supaya berpuasa. |
BIS | Yosafat menjadi takut lalu ia berdoa minta petunjuk dari TUHAN. Kemudian ia memerintahkan supaya seluruh rakyat berpuasa. |
FAYH | Raja Yosafat sangat terkejut mendengar berita itu. Ia memutuskan untuk memohon pertolongan TUHAN. Maka ia mengumumkan kepada segenap bangsa Yehuda untuk berpuasa selama beberapa waktu (dan bertobat serta berdoa kepada Allah).
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka takutlah Yosafat, ditentukannya dalam hatinya hendak mencahari Tuhan, lalu disuruhnya serantakan suatu puasa dalam seluruh negeri Yehuda. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka takutlah Yosafat ditentukannya dalam hatinya hendak mencari Allah lalu disuruhkan kabarkan suatu kuasa pada seluruh tanah Yehuda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Josjafat ketakutan dan memutuskan untuk menanjai Jahwe. Ia mempermaklumkan suatu puasa diseluruh Juda. |
TB_ITL_DRF | Yosafat <03092> menjadi takut <03372>, lalu mengambil <05414> keputusan <06440> untuk mencari <01875> TUHAN <03068>. Ia menyerukan <07121> kepada seluruh <03605> Yehuda <03063> supaya berpuasa <06685>. |
AV# | And Jehoshaphat <03092> feared <03372> (8799), and set <05414> (8799) himself <06440> to seek <01875> (8800) the LORD <03068>, and proclaimed <07121> (8799) a fast <06685> throughout <05921> all Judah <03063>. {himself: Heb. his face} |
BBE | Then Jehoshaphat, in his fear, went to the Lord for directions, and gave orders all through Judah for the people to go without food. |
MESSAGE | Shaken, Jehoshaphat prayed. He went to GOD for help and ordered a nationwide fast. |
NKJV | And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah. |
GWV | Frightened, Jehoshaphat decided to ask for the LORD'S help. He announced a fast throughout Judah. |
NET | Jehoshaphat was afraid, so he decided to seek the Lord’s advice.* He decreed that all Judah should observe a fast. |
NET | 20:3 Jehoshaphat was afraid, so he decided to seek the Lord>’s advice.572 tn Heb “and he set his face to seek the Lord>.” He decreed that all Judah should observe a fast.
|
BHSSTR | <03063> hdwhy <03605> lk <05921> le <06685> Mwu <07121> arqyw <03068> hwhyl <01875> swrdl <06440> wynp <0853> ta <03092> jpswhy <05414> Ntyw <03372> aryw (20:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} efobhyh {<5399> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} iwsafat {<2498> N-PRI} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ekzhthsai {<1567> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ekhruxen {<2784> V-AAI-3S} nhsteian {<3521> N-ASF} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} iouda {<2448> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |