BIS | Lalu orang-orang Lewi dari kaum Kehat dan Korah berdiri, dan bersorak memuji TUHAN, Allah Israel. |
TB | Kemudian orang Lewi dari bani Kehat dan bani Korah bangkit berdiri untuk menyanyikan puji-pujian bagi TUHAN, Allah Israel, dengan suara yang sangat nyaring. |
FAYH | Kemudian orang-orang Lewi dari bani Kehat dan bani Korah bangkit berdiri untuk menyanyikan puji-pujian bagi TUHAN, Allah Israel, dengan suara yang sangat nyaring dan jelas.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala orang Lewi dari pada bani Kehati dan dari pada bani Korahipun bangkit lalu berdiri akan memuji-muji Tuhan, Allah orang Israel, dengan ramai dan dengan suara yang nyaring. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala orang Lewi dari pada bani Kehat dan dari pada bani Korahpun berbangkitlah akan memuji Allah Tuhan orang Israel dengan nyaring suaranya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu bangkitlah para Levita dari kaum Kehat dan kaum Korah untuk memuliakan Jahwe, Allah Israil, dengan suara njaring lagi meriah. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <06965> orang Lewi <03881> dari <04480> bani <01121> Kehat <06956> dan bani <01121> Korah <07145> bangkit berdiri untuk menyanyikan puji-pujian <01984> bagi TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, dengan suara <06963> yang sangat <01419> nyaring <04605>. |
TL_ITL_DRF | Maka <06965> segala orang Lewi <03881> dari <04480> pada bani <01121> Kehati <06956> dan dari <04480> pada bani <01121> Korahipun <07145> bangkit lalu berdiri akan memuji-muji <01984> Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, dengan ramai dan dengan suara <06963> yang nyaring <04605> <01419>. |
AV# | And the Levites <03881>, of the children <01121> of the Kohathites <06956>, and of the children <01121> of the Korhites <07145>, stood up <06965> (8799) to praise <01984> (8763) the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> with a loud <01419> voice <06963> on high <04605>. |
BBE | And the Levites, the children of the Kohathites and the Korahites, got to their feet and gave praise to the Lord, the God of Israel, with a loud voice. |
MESSAGE | The Levites (both Kohathites and Korahites) stood to their feet to praise GOD, the God of Israel; they praised at the top of their lungs! |
NKJV | Then the Levites of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites stood up to praise the LORD God of Israel with voices loud and high. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high. |
GWV | The Levites, descendants of Kohath and Korah, stood up to praise the LORD God of Israel with very loud songs. |
NET | Then some Levites, from the Kohathites and Korahites, got up and loudly praised the Lord God of Israel.* |
NET | 20:19 Then some Levites, from the Kohathites and Korahites, got up and loudly praised the Lord> God of Israel.598 tn Heb “arose to praise the Lord> God of Israel with a very loud voice.”
|
BHSSTR | <04605> hleml <01419> lwdg <06963> lwqb <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhyl <01984> llhl <07145> Myxrqh <01121> ynb <04480> Nmw <06956> Mythqh <01121> ynb <04480> Nm <03881> Mywlh <06965> wmqyw (20:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anesthsan {<450> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} kaay {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} kore {<2879> N-PRI} ainein {<134> V-PAN} kuriw {<2962> N-DSM} yew {<2316> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} fwnh {<5456> N-DSF} megalh {<3173> A-DSF} eiv {<1519> PREP} uqov {<5311> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |